Así pues, Polonia se suma a la propuesta del Secretario General de que se invite al Consejo Económico y Social a que presente al Consejo de Seguridad informes sobre la evolución de los factores económicos y sociales que afectan a la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وبالتالي، تؤيد بولندا اقتراح اﻷمين العام بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلم واﻷمن والاستقرار. |
88. El Relator Especial recomienda que el Gobierno indonesio invite al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a realizar una misión. | UN | ٨٨ - ويوصي المقرر الخاص حكومة اندونيسيا بدعوة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للقيام ببعثة. |
Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con la práctica establecida, el Consejo de Seguridad invite al Dr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate en curso en el Consejo sobre la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | أتشرف بأن أطلب إلى مجلس اﻷمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى الدكتور ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة للمشاركة في مناقشات مجلس اﻷمن الحالية بشأن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
El orador sugiere que se invite al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a presentar esos informes a la Comisión. | UN | واقترح توجيه دعوة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية لعرض هذين التقريرين على اللجنة. |
Se sugiere que la Asamblea General invite al Consejo Económico y Social a que tome disposiciones para que el Foro se reúna al mismo tiempo que la Subcomisión, lo cual reduciría en 326.200 dólares las necesidades previstas. | UN | ويُقترح أن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الترتيب لاجتماع المنتدى في نفس وقت اجتماع اللجنة الفرعية، وهو ما سيؤدي إلى خفض الاحتياجات المنتظرة بمبلغ 200 326 دولار. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General invite al Secretario General a examinar las disposiciones en vigor y considere otras posibles localizaciones para la Oficina en la región del Sahel. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تدعو الأمين العام إلى أن يستعرض الترتيبات الحالية المعدة لمكتب المبعوث الخاص، وأن ينظر في مواقع بديلة للمكتب في منطقة الساحل. |
Además, propongo que el Consejo, de conformidad con el artículo 37, invite al representante de Georgia a participar en la discusión. | UN | كما اقترح أن يدعو المجلس، بموجب المادة 37، ممثل جورجيا للاشتراك في المناقشة. |
La Comisión también ha hecho suya la recomendación de la Subcomisión de que se invite al COSPAR y a la FAI, a que organicen, en colaboración con los Estados Miembros, un simposio para complementar los debates sobre el tema espacial. | UN | وأيدت اللجنة مرة أخرى توصية اللجنة الفرعية بدعوة لجنة البحوث الفضائية والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، إضافة إلى الدول اﻷعضاء، إلى تنظيم ندوة من أجل استكمال المناقشات المتعلقة بالموضوع الخاص. |
La Subcomisión ha recomendado una vez más a la Comisión que invite al Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) y a la Federación Astronáutica Internacional (FAI) para que, en coordinación con los Estados Miembros, organicen un simposio sobre este tema, con la participación más amplia posible, para complementar las deliberaciones sobre el tema especial. | UN | وقد أوصت اللجنة الفرعية مرة أخرى هذه اللجنة بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية بأن يقوما بالاتصال بالدول اﻷعضاء، لتنظيم ندوة، بأكبر مشاركة ممكنة، لاستكمال المناقشات بشأن الموضوع الخاص. |
La Subcomisión ha recomendado una vez más a esta Comisión que se invite al Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) del Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC) y a la Federación Astronáutica Internacional (FAI), en cooperación con los Estados Miembros, a organizar un simposio con la mayor participación posible a fin de complementar los debates sobre el tema especial. | UN | وقد تقدمت اللجنة الفرعية مرة أخرى بتوصية إلى هذه اللجنة بدعوة لجنة أبحاث الفضاء التابعة للمجلس الدولي للاتحادات العلمية والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، مع الاتصال بالدول اﻷعضاء، إلى تنظيم ندوة لاستكمال المناقشات حول هذا الموضوع الخاص يكون الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن. |
3. El PRESIDENTE señala que también se le ha pedido que se invite al Relator Especial sobre las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a hacer una declaración en la Tercera Comisión en relación con el tema 95 del programa. | UN | ٣ - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا طلبا بدعوة المقرر الخاص المعني بقواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لكي يدلي ببيان أمام اللجنة الثالثة في سياق البند ٩٥ من جدول اﻷعمال. |
Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que, con arreglo a la práctica establecida, invite al Sr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en los debates en curso que efectúa ese órgano en relación con la situación en los territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén, y la más reciente acción ilegal israelí en Jerusalén. | UN | أتشرف بأن أطلب إلى مجلس اﻷمن أن يقوم، وفقا لممارسته السابقة، بدعوة السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، للمشاركة في مداولات مجلس اﻷمن الجارية حاليا بشأن الوضع في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، وما ارتكبته اسرائيل مؤخرا من أعمال غير مشروعة في القدس. |
ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que, de conformidad con la práctica anterior, invite al Dr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate del Consejo de Seguridad sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس اﻷمن، وفقا للممارسة التي درج على اتباعها، بدعوة السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، الى المشاركة في المناقشة الجارية في مجلس اﻷمن بشأن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que, de conformidad con la práctica seguida en el pasado, invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la reunión que celebrará el día de mañana, jueves 13 de junio de 2002, sobre la situación del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén. | UN | يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة مجلس الأمن التي ستعقد غدا، الخميس 13 حزيران/يونيه 2002، بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con su práctica habitual, invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión que el Consejo celebrará el jueves 19 de octubre de 2006 en relación con la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Tengo el honor de solicitar que, con arreglo a la práctica establecida, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará el jueves 9 de noviembre de 2006 para tratar de la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que invite al Excmo. Sr. Engin Ansay, Embajador y Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, a que haga uso de la palabra ante el Consejo, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, durante el examen del tema del programa que el Consejo tiene ante sí. | UN | أتشرف بأن أطلب إلى مجلس اﻷمن توجيه دعوة إلى سعادة السفير السيد انجين أنساي المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة ليتكلم أمام المجلس بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت وذلك في سياق نظر المجلس في البند المدرج حاليا على جدول أعماله. |
Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invite al Excmo. Sr. Hussein Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas, a participar en las próximas deliberaciones del Consejo sobre la situación en Somalia. | UN | يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، بتوجيه دعوة إلى سعادة الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في المناقشات التي سيعقدها المجلس عما قريب بشأن الحالة في الصومال. |
Para concluir, el abogado pide al Comité que invite al Estado parte a realizar una investigación efectiva, indemnizar al autor y enjuiciar y sancionar a los responsables de los malos tratos que se infligieron al autor. | UN | وفي الختام، طلب المحامي إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال وتعويض صاحب الشكوى ومقاضاة المسؤولين عن إساءة معاملته ومعاقبتهم. |
Como resultado de la evaluación de los datos analíticos, comunicada a la Comisión por los tres laboratorios, se recomienda que la Comisión Especial invite al Iraq a que explique primero el origen y la historia de los fragmentos analizados por los tres laboratorios y después la presencia de productos de la degradación de agentes neurotóxicos. | UN | ونتيجة لتقييم البيانات التحليلية التي أبلغت بها اللجنة الخاصة بالمختبرات الثلاثة، يوصى بأن تدعو اللجنة الخاصة العراق ﻷن يفسر أولا أصل وتاريخ الشظايا التي حللتها المختبرات الثلاثة وأن يعلل بعد ذلك وجود مركبات انحلال العوامل المؤثرة على اﻷعصاب. |
Español Página b) Pide al Secretario General que invite al Organismo Internacional de Energía Atómica a que ayude al Comité Especial en sus deliberaciones; | UN | " )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم المساعدة إلى اللجنة المخصصة في مداولاتها؛ |
21. Las organizaciones de la categoría I podrán proponer al Comité del Consejo encargado de las Organizaciones no Gubernamentales que invite al Secretario General a incluir en el programa provisional del Consejo temas de especial interés para las organizaciones. | UN | ٢١ - يجوز للمنظمات من الفئة اﻷولى أن تقترح على لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يدرج بنودا تحظى باهتمام خاص لدى تلك المنظمات في جدول اﻷعمال المؤقت للمجلس. |
El Comité Preparatorio recomienda que se invite al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que presente al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones un informe en que figuren propuestas operacionales sobre el fortalecimiento del desarrollo social para todos mediante la adopción de medidas que redunden en beneficio de todos a escala mundial. | UN | ٦٣ - توصي اللجنة التحضيرية بتوجيه الدعوة إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يقدم إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية تقريرا يتضمن مقترحات عملية بشأن تعزيز التنمية الاجتماعية للجميع من خلال توفير السلع العامة على نطاق عالمي؛ |
Además, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General invite al Gobierno de Camboya y a los gobiernos de los países colindantes a los que podrían haberse llevado esos vehículos a que ayuden a las Naciones Unidas en sus intentos de recuperar sus bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدعو اﻷمين العام حكومة كمبوديا وحكومات البلدان المجاورة التي قد تكون هذه المركبات قد نقلت اليها الى مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى استعادة ممتلكاتها. |
Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo que se celebrará el día de mañana, miércoles 16 de octubre de 2002, para tratar de la situación entre el Iraq y Kuwait. | UN | يشرفني أن أطلب، وفقا للممارسة التي اتبعها مجلس الأمن من قبل، أن يدعو مجلس الأمن المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في اجتماع مجلس الأمن الذي سيعقد غدا، الأربعاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بشأن الحالة بين العراق والكويت. |