En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. | UN | وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين. |
Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. | UN | والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة. |
Reducción del número de consumidores de drogas inyectables en las sierras | UN | :: انخفاض عدد متعاطي المخدرات بالحقن في مناطق المرتفعات |
:: Número alarmante de consumidores de drogas inyectables en la sociedad | UN | :: العدد الباعث على الانزعاج لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن في المجتمع |
La prevalencia baja del consumo de drogas inyectables en muchos países del África subsahariana y de América Latina y el Caribe podría explicar en parte la limitada disponibilidad de esas medidas en ambas subregiones. | UN | ولعل ضعف انتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والكاريبـي يفسر جزئيا محدودية توافر هذه التدابير في هذه المناطق. |
Se informó además sobre una disminución del uso indebido de metanfetamina entre los consumidores de drogas inyectables en el mismo período. | UN | وأبلغ أيضا عن انخفاض في تعاطي الأمفيتامين بين متعاطي المخدرات بالحقن خلال الفترة ذاتها. |
La tendencia creciente al uso indebido de drogas inyectables en los países de mayor población era motivo de preocupación. | UN | وكان الاتجاه الصاعد لتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان سببا للقلق. |
Además, ayudó a establecer dos centros de acogida para los consumidores de drogas inyectables en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وساعد المكتب أيضا على إنشاء مركزي استقبال فوري لمتعاطي المخدرات بالحقن في غزة والضفة الغربية. |
Las alarmantes tasas de VIH/SIDA relacionadas con el consumo de drogas inyectables en la Federación de Rusia han dado lugar a cambios legislativos y de política. | UN | ودفعت المعدلات المقلقة للإصابة بالأيدز وفيروسه المتعلقة بتعاطي المخدرات بالحقن في الاتحاد الروسي إلى إدخال تغييرات في التشريعات وفي السياسة العامة. |
La prevalencia media del consumo actual de drogas inyectables en la región es de tres a cuatro personas por cada 1.000 habitantes adultos. | UN | ويتراوح متوسط معدّل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن في الوقت الراهن في المنطقة بين ثلاث وأربع حالات في الألف من السكان البالغين. |
Para llevar a cabo una campaña global de lucha contra las nuevas infecciones de VIH, habrá que facilitar considerablemente el acceso a los programas que tienen en cuenta la importancia del uso indebido de drogas inyectables en la difusión del VIH. | UN | 32 - للقيام بحـملـــة شـــاملة لمكافحة الإصــــابات الجـــديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، يلزم تعزيز إمكانية الوصول إلى البرامج التي تعالج دور استعمال المخدرات بالحقن في تيسير انتشار الفيروس. |
La ONUDD se concentró en luchar contra el consumo de drogas y la propagación del VIH/SIDA en cárceles para menores en Sudáfrica y respondió a la creciente prevalencia del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas inyectables en Kenya con el lanzamiento de un proyecto que potencia la capacidad de las instituciones gubernamentales y las ONG. | UN | وركّز المكتب على مكافحة تعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه في سجون الأحداث بجنوب أفريقيا، وردّ على تزايد انتشار الأيدز وفيروسه في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن في كينيا باستهلال مشروع يُعزّز قدرات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
a) El aumento de hasta un 35% al menos de la cobertura de los servicios para consumidores de drogas inyectables en 15 países clave; | UN | (أ) الزيادة في تغطية الخدمات لمتعاطي المخدرات بالحقن في 15 بلدا رئيسيا بنسبة 35 في المائة على الأقل؛ |
24. Se estimó que la prevalencia del uso indebido de drogas inyectables en el África subsahariana era una de las más bajas en el mundo, pero parecía representar un problema cada vez mayor en la región. | UN | 24- وقدر أن معدل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن في أفريقيا جنوب الصحراء من أدنى المعدلات في العالم، ولكن بدا أنه يمثل مشكلة متزايدة في المنطقة. |
A través de su programa de cooperación técnica con la República Islámica del Irán, la UNODC ha promovido la cooperación Sur-Sur en forma de actividades de apoyo normativo y fomento de la capacidad, entre otras cosas mediante el intercambio de experiencias y la introducción de prácticas óptimas para el tratamiento de los consumidores de drogas inyectables en la comunidad y en los entornos penitenciarios. | UN | وشجع المكتب، عن طريق برنامج التعاون التقني لجمهورية إيران الإسلامية، التعاون فيما بين بلدان الجنوب في شكل دعم للسياسات وأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات وعرض أفضل الممارسات للتعامل مع متعاطي المخدرات بالحقن في المجتمع المحلي وبيئات السجون. |
En Indonesia, donde se estima que la mayor parte de los casos de infección por el VIH se deben a la utilización de equipo para inyecciones contaminado, los expertos nacionales informaron sobre una tendencia decreciente entre los consumidores de drogas inyectables en 2006, . | UN | وفي إندونيسيا، حيث يقدر أن معظم حالات العدوى بفيروس الأيدز قد حدثت من خلال استخدام معدات حقن ملوثة، أفاد الخبراء الوطنيون بتراجع في اتجاه الانتشار بين متعاطي المخدرات بالحقن في عام 2006. () () |
Se ha señalado un aumento de los nuevos casos de infección por el VIH entre los usuarios de drogas inyectables en Bulgaria, Estonia, Grecia (tradicionalmente un país con baja prevalencia de infección por el VIH) y Lituania. | UN | وأُفيد بحدوث زيادة في الإصابات الجديدة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن في إستونيا وبلغاريا وليتوانيا واليونان (وهو بلد ينخفض فيه عادة انتشار الإصابة بفيروس الأيدز). |
Uno de los problemas que podrían y deberían abordarse en los próximos años es la propagación del VIH/SIDA por causas relacionadas con el consumo de drogas inyectables en algunos países, habida cuenta de la elevada proporción de jóvenes en la estructura demográfica de muchos países. | UN | ونظرا لارتفاع نسبة الشباب في البنية السكانية لدى كثير من البلدان، يعدّ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز (الهيف/الأيدز) الناجم عن تعاطي المخدرات بالحقن في بعض البلدان من بين التحديات التي يمكن وينبغي مواجهتها في مستقبل السنوات. |
En los últimos años, también han aparecido pruebas de una alta prevalencia del VIH entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y entre los consumidores de drogas inyectables en el África Subsahariana, donde anteriormente no se comprendía bien su contribución a las epidemias nacionales. | UN | وقد ظهرت في الأعوام الأخيرة أيضاً دلائل على ارتفاع معدلات انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والذين لم تكن مساهمتهم في الأوبئة الوطنية معروفة من قبل. |
27. Preocupa al Comité el alarmantemente elevado número de usuarios de drogas inyectables en el Estado parte. | UN | 27- ويساور اللجنة قلق إزاء العدد المرتفع على نحو مفزع لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن في الدولة الطرف. |
250. El Comité expresa su inquietud por el alarmantemente elevado número de usuarios de drogas inyectables en el Estado parte. | UN | 250- ويساور اللجنة قلق إزاء العدد المرتفع على نحو مفزع لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن في الدولة الطرف. |
Los datos sobre las drogas inyectables variaron notablemente de un lugar a otro y los participantes en el estudio quizá hayan informado sobre el consumo de múltiples drogas inyectables en los últimos seis meses. | UN | وكشف نمط المخدرات المتعاطاة بالحقن عن وجود تباين ملحوظ بين الأماكن وقد يكون المشاركون في الدراسة قد أبلغوا عن تعاطي مخدرات متعددة بالحقن خلال الشهور الستة السابقة. |