"irá acompañada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشفوعاً
        
    • مشفوعا
        
    • ويرفق
        
    • مصحوباً
        
    • يشفع
        
    • يُشفع
        
    • يُرفق
        
    • مشفوعة بما يناسب
        
    • وسترافق
        
    • ويكون هذا اﻷمر مصحوبا
        
    • ويصاحب
        
    • تُشفَع
        
    • وسيقترن
        
    Dicha propuesta, a menos que la formule la Asamblea General, irá acompañada de una nota explicativa de la parte que la proponga, en la que se expondrá el carácter urgente del examen de ese tema. UN ويجب أن يكون كل اقتراح من هذا القبيل، ما لم يكن مقدماً من الجمعية العامة، مشفوعاً ببيان مؤيِّد من قبل الهيئة التي قدمت الاقتراح، يبين أسباب إلحاح النظر في البند.
    Dicha propuesta, a menos que la formule la Asamblea General, irá acompañada de una nota explicativa de la parte que la proponga, en la que se expondrá el carácter urgente del examen de ese tema. UN ويجب أن يكون كل اقتراح من هذا القبيل، ما لم يكن مقدماً من الجمعية العامة، مشفوعاً ببيان مؤيِّد من قبل الهيئة التي قدمت الاقتراح، يبين أسباب إلحاح النظر في البند.
    La revisión de los procedimientos relativos a la ejecución nacional irá acompañada de material de capacitación general, incluidas las cuestiones relativas a la determinación de la capacidad. UN سيكون تنقيح إجراءات التنفيـــذ الوطني مشفوعا بمجموعة عناصر تدريب عام، تشمل مسائل تقييم القدرات.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de las razones en que se funde esa convicción. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يورد أسباب هذا الاعتقاد.
    La propuesta de un candidato por un grupo irá acompañada de la propuesta de un suplente de ese mismo grupo. UN ويكون ترشيح مجموعة من الأطراف لعضو ما مصحوباً بترشيح المجموعة ذاتها لعضو مناوب.
    En el caso del párrafo 1, la petición irá acompañada de una orden adicional de detención y de una constancia judicial de toda declaración hecha por la persona acusada respecto del delito. UN وإذا تعلقت الحالة بالفقرة ١، يشفع الطلب بأمر إضافي للقبض وبمحضر قانوني ﻷي إفادة يكون المتهم قد أدلى بها بشأن الجريمة. المادة ٦٥ التعاون مع الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي
    Toda propuesta o enmienda que entrañe consecuencias financieras irá acompañada de una exposición sobre consecuencias financieras preparada por la secretaría, que se facilitará a la Conferencia antes de que ésta proceda a examinar la propuesta o enmienda en cuestión y adopte alguna medida al respecto. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتّب عليه آثار مالية ببيان تعدّه الأمانة وتوضّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ اجراء بشأنه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. UN ويجب أن يُرفق بالطلب شرح مدعم بالوثائق يبين أسبابه.
    La notificación irá acompañada de un escrito de demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة.
    La intervención de terceros irá acompañada de la autorización escrita de una de las partes en la comunicación. UN ويجب على تدخل الطرف الثالث أن يكون مشفوعاً بإذن خطي من أحد طرفي البلاغ.
    Toda inscripción de ese tipo irá acompañada de una declaración en la que se explique la necesidad de la Parte de hacer uso de la exención. UN ويكون أي تسجيل من هذا القبيل مشفوعاً ببيان يعلّل حاجة الطرف إلى الإعفاء.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus motivos. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus razones. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبيﱢن أسبابه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de sus razones. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يبين أسبابه.
    La petición irá acompañada de una exposición documentada de las razones en que se funde esa convicción. UN ويرفق بالطلب شرح مدعم بالمستندات يورد أسباب هذا الاعتقاد.
    La creación de esta sección específica irá acompañada de una campaña diseñada para informar al público en general de esta novedad. UN وسيكون استحداث هذا الفرع المنفصل مصحوباً بإطلاق حملة ترمي إلى توعية الجمهور العام بهذا التطور الجديد؛
    En el caso del párrafo 1, la petición irá acompañada de una orden adicional de detención y de una constancia judicial de toda declaración hecha por la persona acusada respecto del delitoPárrafo 3 del artículo 55 del proyecto de Siracusa. UN وإذا تعلقت الحالة بالفقرة ١، يشفع الطلب بأمر إضافي للقبض ومحضر قانوني بأي أقوال للمتهم تتعلق بالجريمة)ش(.
    Con respecto a los convenios internacionales, el artículo 91 de la Constitución establece lo siguiente: El Gobierno se encargará de notificar al Consejo Federal los convenios internacionales y los tratados que ejecute con otros Estados y con algunas organizaciones internacionales y dicha notificación irá acompañada de la explicación correspondiente. UN أما بالنسبة للاتفاقيات الدولية فنصت المادة 91 من الدستور على أن: " تتولى الحكومة إبلاغ المجلس الاتحادي بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تجريها مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية المختلفة، مشفوعة بما يناسب من بيـــان " .
    Esa etapa irá acompañada de las reducciones correspondientes del personal civil. UN وسترافق هذه المرحلة تخفيضات متكافئة في عدد الموظفين المدنيين.
    irá acompañada de una copia de la acusación y de una exposición de los derechos de las personas acusadas con arreglo al Estatuto y las normas. UN ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد.
    La notificación irá acompañada de la notificación escrita de la Parte demandante, la exposición de la demanda y los documentos de apoyo a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ويصاحب الإخطار إخطار كتابي للطرف المدعى، وبيان بالإدعاء، مع الوثائق الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    c) Cuando se haya efectuado una evaluación de las ofertas iniciales, cada invitación a inscribirse para la subasta irá acompañada del resultado de la evaluación en lo que respecta al proveedor o contratista al que esté dirigida la invitación. UN (ج) في حال إجراء تقييم العطاءات الأولية، تُشفَع كل دعوة إلى المناقصة بنتيجة التقييم فيما يخص المورِّد أو المقاول الذي توجّه إليه الدعوة.
    La delegación de facultades irá acompañada de una definición más detallada de las atribuciones y de los conceptos por los que se han de rendir cuentas. UN وسيقترن هذا التخويل للسلطة مع تحديد المسؤوليات والمساءلة بصورة أوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus