"irán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيران في
        
    • الإيرانية في
        
    • إيران على
        
    • إيران خلال
        
    • إيران فيما
        
    • إيران بموجب
        
    • إيران لتمكينها
        
    • إيران من أجل
        
    • ايران في
        
    • إيران إلى
        
    • رفعت إيران
        
    • جمهورية إيران اﻹسﻻمية في
        
    • في إيران
        
    Se le concedió un pasaporte en 1993 y, según los sellos estampados en él, salió del Irán en varias ocasiones antes de viajar a Suecia. UN وحصلت على جواز سفر في عام ١٩٩٣ وغادرت إيران في عدة مناسبات حسب اﻷختام الموجــودة عليــه، قبــل أن تسافر إلى السويد.
    Rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. UN نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم.
    Cuatro ciudadanos iraníes han sido inculpados, incluidos un antiguo jefe de la Radio y Televisión Iraní en París y un secretario administrativo de la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna. UN ووجهت التهمة الى أربعة مواطنين إيرانيين، من بينهم شخص سبق أن كان على رأس إذاعة وتلفزيون إيران في باريس وسكرتير إداري في سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في برن.
    Posteriormente se han designado a otras entidades relacionadas con la compañía naviera de la República Islámica del Irán, en virtud del Decreto núm. 13382. UN وبعد ذلك، أدرجت كيانات أخرى تتصل بالخطوط الملاحية الإيرانية في القوائم بموجب الأمر التنفيذي 13382.
    Lamentablemente aún hay mucho por hacer en el Irán en esta esfera. UN ومن المؤسف أنه لا يزال يتعين انجاز الكثير في إيران في هذا المجال.
    Irán en Abu Dhabi por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos UN دولة اﻹمارات العربية المتحدة إلى سفارة إيران في أبو ظبي
    El Estado Parte concluye que la ejecución de la orden de expulsión al Irán en las actuales circunstancias no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Saddam Hussein atacó el Irán en 1980 y Kuwait en 1990. UN فقد هاجم صدام حسين إيران في عام 1980 والكويت في عام 1990.
    La solución completa de las cuestiones que son motivo de preocupación internacional creará las condiciones para el fomento de la cooperación con el Irán en una serie de esferas. UN ومن شأن التسوية الكاملة للشواغل الدولية أن يهيئ الظروف اللازمة لتنمية التعاون مع إيران في عدد من المجالات.
    Ahora bien, nunca intentamos provocar a los representantes del Irán en Ginebra. UN ولكن بوسعنا أن نؤكد أننا لم نتصرف أبـدا بدافع استفزاز ممثلـي إيران في جنيف.
    También se esperaba iniciar este año un examen de la política del Irán en materia de ciencia, tecnología e innovación. UN كما يتوقع الشروع في هذا العام في استعراض لسياسة إيران في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع.
    Semejantes comentarios suscitan preocupación en lo concerniente al papel del Irán en la región y sus futuras intenciones. UN و تثير هذه التصريحات القلق إزاء دور إيران في المنطقة ونواياها المستقبلية.
    El Grupo también efectuó visitas sobre el terreno a Kuwait y la Arabia Saudita en 2000 y al Irán en 2001. UN وقام الفريق أيضا بزيارات ميدانية إلى الكويت والمملكة العربية السعودية في 2000 وإلى إيران في 2001.
    Un nivel apropiado de cooperación y transparencia con el Irán en este tema ayudaría a calmar las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وإن بلوغ مستويات لائقة من الشفافية والتعاون مع إيران في هذه المسألة سيسهم في تهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    Este asunto se trató de nuevo con el Irán en abril de 2005. UN وخضعت هذه المسألة لمزيد من المناقشة مع إيران في نسيان/أبريل 2005.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha programado iniciativas deportivas en 62 países, incluidos programas de intercambio con el Irán en el deporte de lucha. UN ونظمت الولايات المتحدة مبادرات في 62 بلدا من بينها برامج تبادل مع إيران في مجال المصارعة.
    Esta tarde, el Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos hizo algunas afirmaciones inaceptables contra la integridad territorial del Irán en las proximidades del Golfo Pérsico. UN فقد ادعى وزير خارجية الإمارات بعد ظهر اليوم بعض الادعاءات غير المقبولة ضد سلامة أراضي إيران في منطقة الخليج الفارسي.
    Las consultas también toman en consideración los intereses y actividades de la República Islámica del Irán en diversas regiones del mundo. UN وتأخذ المشاورات أيضا في الحسبان المصالح والأنشطة الإيرانية في مختلف مناطق العالم.
    Por lógica, concuerda con la representante de la República Islámica del Irán en el sentido de que no es necesario aludir al arbitraje. UN وأضاف أنه، من حيث المنطق، يتفق في الرأي مع ممثلة إيران على أن الإشارة إلى التحكيم غير ضرورية.
    Sé que jugó como arquero para Irán en el Mundial de Fútbol de 1978. Open Subtitles أعرف أنّه كان حارس مرمى إيران خلال مونديال 1978 إنّه أسطورة هناك
    El Ministerio de Desarrollo Económico ha confirmado que no existe ningún tipo de cooperación con el Irán en materia de tecnologías y bienes químicos y nucleares. UN وأكدت وزارة التنمية الاقتصادية عدم وجود أي نوع من التعاون مع إيران فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات النووية.
    Esto constituye una clara violación de las obligaciones del Irán en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشكل هذا خرقاً صارخاً للتعهدات التي قطعتها إيران بموجب اتفاقية حقوق الطفل، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: Reafirmamos el derecho inalienable del Irán a la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y en conformidad con los artículos I y II del TNP y cooperaremos con el Irán en el desarrollo por parte de este país de un programa de energía nuclear con fines civiles. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    :: Apoyo al Irán en el desempeño de una función importante y constructiva en los asuntos internacionales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    Pueden licenciarse en Irán en dos semanas. Open Subtitles يمكنك الحصول على شهادة البكالوريوس في ايران في غضون اسبوعين
    Un Ministro del Gobierno declaró que varios periodistas detenidos habían admitido que trabajaban por transformar al Irán en un Estado secular. UN وقيل إن أحد الوزراء أعلن أن عددا من الصحفيين المعتقلين قد اعترفوا بأنهم يعملون على تحويل إيران إلى دولة علمانية.
    Así, la Corte ha conocido de la demanda entablada por el Irán en relación con la supuesta destrucción causada por los Estados Unidos de plataformas petrolíferas en 1987 y 1988. UN فمثلا، رفعت إيران دعوى تزعم فيها أن الولايات المتحدة دمّرت منصات نفط إيرانية في عامي 1987 و 1988.
    Durante la crisis de rehenes de Irán en 1979 empezamos a escuchar rumores de una idea que pululaba por la Savama iraní. Open Subtitles خلال أزمة الرهائن في إيران عام 1979 بدئنا في سماع إشاعات عن فكرة مجنونة، تبدء في المخابرات الإيرانية السافانا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus