Hago un llamamiento a la Asamblea para que aborde de frente la participación activa del Irán y Siria en el terrorismo y la continua ocupación del Líbano por Siria. | UN | أدعو الجمعية إلى التصدي دون وجل لانخراط إيران وسوريا الفعلي في الإرهاب ولاستمرار احتلال سوريا للبنان. |
¿Vale la pena dialogar con Irán y Siria? | News-Commentary | هل يستحق الحوار مع إيران وسوريا العناء؟ |
El Gobierno del Líbano tiene la responsabilidad ineludible de desarmar sin demora a Hezbollah, y de cortar el flujo de armas hacia el Líbano procedente del Irán y Siria, como se exige en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتقع على عاتق حكومة لبنان مسؤولية واضحة فيما يخص نزع سلاح حزب الله على وجه السرعة، ووقف تدفق الأسلحة الواردة من إيران وسوريا إلى لبنان، على نحو ما يطلبه مجلس الأمن في العديد من قراراته. |
No es casual que los Estados que patrocinan el terrorismo, tales como el Irán y Siria, también se estén esforzando por adquirir armas de destrucción en masa. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
El Irán y Siria transfirieron esas armas a Hizbollah. | UN | وقد نُقلت تلك الأسلحة إلى حزب الله من إيران وسورية. |
No se suelen tener en cuenta las repercusiones humanitarias ni las graves pérdidas provocadas entre la población civil, como sucedió trágicamente en el Iraq y ahora sucede en el Irán y Siria. | UN | وكثيرا ما يجري التغافل عن الأثر الإنساني والخسائر الفادحة لدى السكان المدنيين، كما شوهد ذلك بصورة مأساوية في العراق ويثبت الآن في إيران وسوريا. |
Continúan las transferencias de armas desde el Irán y Siria a Hizbollah, en contravención de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | ونقل الأسلحة من إيران وسوريا إلى حزب الله ما برح ماضيا دون هوادة وبطريقة تتناقض مع قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
Las transferencias de armas del Irán y Siria a Hizbullah han continuado sin mengua, en contravención de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وإن نقل الأسلحة من إيران وسوريا إلى حزب الله ماض بدون هوادة، على النقيض من قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
El Gobierno de Israel considera al Gobierno del Líbano responsable de todos los ataques procedentes del territorio libanés y, en consecuencia, el Líbano debe desarmar a Hizbullah y detener la circulación ininterrumpida de armas hacia el Líbano desde el Irán y Siria, de conformidad con lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتحمِّل حكومة إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع الاعتداءات النابعة من الأراضي اللبنانية. ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتستأصل تدفق الأسلحة المتواصل من إيران وسوريا إلى لبنان حسبما تطالب بذلك قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن. |
Uno de los pocos activos que le quedan a Fatah es que el Occidente, horrorizado por la promoción del odio y el extremismo más abiertos de Hamas, ha boicoteado en gran medida al nuevo régimen palestino y ha interrumpido la ayuda. Puesto que Hamas está aliado con Irán y Siria, Fatah se considera más atractivo en términos geopolíticos. | News-Commentary | إلا أن فتح لم تكن لتستسلم بسهولة. فمن بين الأصول القليلة المتبقية لدى حماس أن القسم الأعظم من الغرب، الذي أرهبه تطرف حماس وكراهيتها الصريحة، قرر مقاطعة النظام الفلسطيني الجديد وقطع المساعدات عنه. ونظراً لتحالف حماس مع إيران وسوريا فإن فتح تبدو أكثر جاذبية من الناحية الجغرافية السياسية. |
6. Además de contribuir a la inestabilidad regional, el Irán y Siria están socavando las esperanzas de lograr la universalidad del TNP y ensombreciendo las perspectivas de cumplir con los objetivos de desarme expresados en el preámbulo y el artículo VI del Tratado. | UN | 6- وإضافة إلى مساهمة إيران وسوريا في حالة عدم الاستقرار في المنطقة، فإن موقف البلدين من شأنه أن يحبط الآمال المعقودة على تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويقوض فرص تحقيق أهداف نزع السلاح المنصوص عليها في ديباجة المعاهدة ومادتها السادسة. |
Las transferencias de armas desde el Irán y Siria a Hizbullah han proseguido sin mengua durante los últimos años, lo que constituye un incumplimiento de las resoluciones 1701 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. | UN | وتواصلت دون هوادة عمليات نقل الأسلحة من إيران وسوريا إلى حزب الله في السنوات القليلة الماضية، مما يدل على عدم الامتثال لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فضلاً عن القرارات 1737 (2006)، 1747 (2007) و 1803(2008). |
En segundo lugar, Irán y Siria seguirán apoyando a Jezbolá porque hacerlo les da prestigio, poder de influencia en Líbano y una forma de golpear a Israel, todo sin ningún costo. Su apoyo consiste no sólo en armas, sino también en subsidios financieros que le permiten a Jezbolá comprar el apoyo popular. | News-Commentary | السبب الثاني أن إيران وسوريا سوف تستمران في مؤازرة حزب الله لأن هذا يضفي عليهما نوعاً من الهيبة، وييسر لهما فرض نفوذهما على لبنان، ويمنحهما الفرصة لضرب إسرائيل، وكل ذلك بلا تكلفة تذكر. ودعمهما لحزب الله لا يقتصر على منحه الأسلحة، بل وأيضاً المعونات المالية التي تمكن حزب الله من شراء التأييد الشعبي. |
Con esos actos, el Irán y Siria ponen en peligro la seguridad de puertos, buques y tripulaciones. | UN | وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر. |
Nasrallah alega que no está sirviendo a los intereses de Irán y Siria: ¿es eso verdad? | UN | ويدَّعي نصر الله أنه لا يخدم مصالح إيران وسورية - فهل هذا صحيح؟ |
Este último incidente refleja una trayectoria creciente y cada vez más intensa de graves transgresiones de resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad y obligaciones internacionales por parte de Estados patrocinadores del terrorismo, a saber, el Irán y Siria. | UN | ويعكس هذا الحادث الأخير نمطا متزايدا يشتد كثافة من الانتهاكات الخطيرة لقرارات مجلس الأمن الملزمة وللالتزامات الدولية من جانب دولتين راعيتين للإرهاب، هما إيران وسورية. |
Debe desarmar a Hezbollah y detener la corriente ininterrumpida de armas hacia el Líbano desde el Irán y Siria de conformidad con lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Pero la mayoría de los libaneses siguen comprometidos con el objetivo de ver a su país en paz y libre del aislamiento y la belicosidad que caracterizan a Irán y Siria. Lamentablemente, el Líbano siempre ha resultado golpeado por lo que ocurre a su alrededor, y el país podría convertirse una vez más en campo de juego de conflictos regionales destructivos, sin importar lo que en realidad prefieran los libaneses. | News-Commentary | قد تسعد نتيجة كهذه جزءاً من اللبنانيين، ومنهم حزب الله على وجه التحديد. ولكن يبقى غالبية اللبنانيين على أمل بأن يرو بلدهم ناعماً بالسلام، بعيداً عن الانعزال والعسكرة اللتان تعتبران العلامة الفارقة للنظام في إيران وسورية. ولكن للأسف غالباً ما طبع لبنان وتأثر بمحيطه. وقد يعود البلد ليصبح ساحة للصراع الإقليمي المدمر، بغض النظر عما يرغبه أهله اللبنانيون. |