"irónico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسخرية
        
    • السخرية
        
    • ساخر
        
    • سخرية
        
    • المفارقة
        
    • مفارقة
        
    • المفارقات
        
    • ساخرة
        
    • الساخر
        
    • للسخريه
        
    • لسخرية القدر
        
    • تهكمي
        
    • يالسخرية
        
    • للمفارقة
        
    • سخريه
        
    Tuve la gran C, y es un poco irónico, en realidad, el trabajo que hago, porque las otras eran demasiado pequeñas. Open Subtitles إنني مصابة بالسرطان وهو أمر مثير للسخرية بعض الشيء بالنسبة للعمل الذي أقوم به لأن الآخر صغير جداً
    Lo irónico es que no habrá un mejor momento para ir que hoy. Open Subtitles الأمر المثير للسخرية أنه ما من وقت أفضل للذهاب من اليوم
    Lo irónico es que los países en desarrollo son víctimas desgraciadas de una crisis de la que no son culpables. UN ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها.
    ¿No es irónico que tú, quien glorifica el autosacrificio, tomara un rehén? Open Subtitles أليس من السخرية بأنك تمجّد التضحية بالنفس، و تأخذ رهينة؟
    El artículo estaba escrito en un tono irónico y contenía expresiones despectivas referidas al demandado. UN وقد كان المقال مكتوبا بأسلوب ساخر وتضمن تعبيرات تحط من قدر المدعى عليه.
    Algunas veces, ese tipo con los anteojos de carey y la camiseta de Los Pitufos sólo está siendo irónico. Open Subtitles أحياناً ، ذلك الرجل الذي يرتدي نظارات ذات إيطار عريض وقميص السنافر هو فقط موضع سخرية
    Y odio ser tan irónico y sarcástico al respecto pero es cierto. Es una de las fosas sépticas más sucias que os podáis imaginar. TED وأنا أكره أن تكون المفارقة الساخرة حول هذا الموضوع لكنها الحقيقة. انها مجرد واحدة من أقذر البالوعات يمكنك أن تتخيله.
    Un Boston Brace, lo cual es irónico... considerando que odio los Red Sox. Open Subtitles دعامة بوسطن ، و الذي هو مفارقة بإعتباري أكره الجوارب الحمراء
    Ello podría parecer irónico pero sólo demuestra lo importante y delicada que es esta cuestión. UN وقد يبدو هذا من المفارقات الساخرة ولكنه دليل على أهمية هذه المسألة وحساسيتها.
    Esto es ciertamente irónico cuando uno considera que los Estados Miembros de las Naciones Unidas han conferido al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المثير للسخرية حقا أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أوكلت لمجلس اﻷمن المسؤولية اﻷولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Resulta sumamente hipócrita e irónico que los representantes croatas achaquen la culpa de la citada situación a la presencia de la UNPROFOR y a la incompetencia de ésta. UN إنه لزيف بيﱢن ومدعاة للسخرية أن يلقي ممثلو الكروات اللوم فيما يتعلق بالحالة المشار إليها أعلاه على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدم كفاءتها.
    Ese alegato de un Estado que ha utilizado su poderío armado contra su propio pueblo es irónico, por no decir otra cosa. UN وهذا الادعاء من دولة تسلط قدرتها العسكرية ضد شعبها، أقل ما يقال عنه إنه يدعو للسخرية.
    Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico. UN ومن المثير للسخرية أن العولمة تشيع في الوقت الذي يزداد فيه تهميش الفقراء في مجال المعلومات والتنمية الاقتصادية.
    De acuerdo, sé que es irónico lo que voy a decir pero rechazo ese consejo. Open Subtitles حسنا, أنا أفهم السخرية في ما أنا على وشك قوله لكنني أرفض نصيحتك
    Bueno, vale, no quería decir cómico exactamente, quiero decir más irónico, como se volvió. Open Subtitles حسناً, لم أقصد بالضحك كنت اقصد السخرية اكثر الطريقة التي تحولوا بها
    Esto va a sonar irónico viniendo de mí pero, um, necesitas ir más despacio. Open Subtitles هذا يبدو مثل صوت السخرية صادر مني ولكن، انت بحاجة إلى إبطاء
    Es irónico. A veces pienso que eres la persona más real que haya conocido. Open Subtitles كم هذا ساخر ، أحياناً أحس أنك الرجل الوحيد الحقيقى الذى قابلته
    Lo raro es un cambio: una ligera sonrisa, irónico reconocimiento. TED النادر هو ما يبقى ابتسامة عابرة، اعتراف ساخر.
    Lo irónico del asunto es que, de hecho, prefería esta vida de brujo. Open Subtitles تكمن سخرية القدر في أنّي حبّذت أن أكمل حياتي هكذا كساحر.
    Sin embargo, lo irónico del caso es que a medida que el nivel de las capturas ha ido decreciendo, la capacidad global de las flotas pesqueras ha aumentado constantemente durante el mismo período. UN بيد أنه من المفارقة أنه مع انخفاض مستويات محاصيل الصيد، استمرت القدرة اﻹجمالية ﻷساطيل الصيد في النمو خلال الفترة نفسها.
    Por consiguiente, es irónico que, con excepción de los alentadores progresos en Tokelau y Nueva Caledonia, se hayan logrado escasos progresos de importancia en la última etapa de ese proceso. UN ولذا نجد، فيما عدا أوجه التقدم المشجعة في توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، أن ثمة مفارقة في أنه لم يُحرز تقدم يذكر خلال المرحلة اﻷخيرة من تلك العملية.
    Resulta irónico que las exportaciones de Africa hayan aumentado de volumen mientras que los ingresos por concepto de exportación han disminuido en términos reales. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    El guardavidas tiene un Camaro y no un "Tengo un Camaro de modo irónico. Open Subtitles يألهي عامل الأنقاذ حصل على سيارة كامارو "ليس بطريقة ساخرة"حصلت على كامارو
    ¿No es irónico que fuera encontrada en su auto de campaña y ahí esté él, estrechando su mano? Open Subtitles أليس من الساخر أنّها وُجدت في إحدى سيارات الحملة وها هو هنا يسلم عليها ؟
    Lo irónico es que ahora deberé vender el doble sólo para pagar el alquiler. Open Subtitles والأمر المُثير للسخريه ، أننى عليّ أن أبيعنِصفالكميهلأسددالإيجار.
    Lo irónico es, que dos años después, ella murió y ella era la única que entendió cómo era ser yo y ahora no queda nadie. Open Subtitles لسخرية القدر توفيت بعد سنتين و كانت الوحيدة التي عرفت كيف تفهمني والآن لا احد يفهمني
    Sería irónico, considerando que él renunció a su libertinaje antes de convertirse en santo, y usted, Padre, viviendo su vida en completa revocación. Open Subtitles ذلكَ سيكون أمر تهكمي نظراً لأنَّهُ أبتعدَ عن الفسوق قبلَ أن يصبح قساً وأنتَ, يا أبتاه, تعيش حياتك بإنعكاس تام
    Eso es irónico. Me ofrecieron un trabajo esta noche. Open Subtitles يالسخرية القدر، للتو عُرِضَت عليّ وظيفة
    Lo más trágico e irónico en el mundo contemporáneo es la coexistencia de niveles sumamente altos de prosperidad junto con la pobreza más abyecta. UN وأكبر مأساة وأكبر وجه للمفارقة في العالم المعاصر مشاهدة وجود مستويات مفرطة من اليسار جنبا إلى جنب مع وجود الفقر المدقع.
    "Cómo componer canciones populares que venderán", y pensé que era, más irónico. Open Subtitles كيف ستعد أغاني تحقق النجاح, وقد فكرت بأن ذلك اكثر سخريه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus