Sin embargo, en la región no existen tales instalaciones, a excepción de algunos puntos fronterizos entre la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
El Comité escucha las declaraciones de los representantes de Cuba, Alemania, Chile, Colombia, la República Islámica del Irán y Zimbabwe. | UN | استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من كوبا وألمانيا وشيلي وكولومبيا وجمهورية إيران الإسلامية وزمبابوي. |
Formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán y Santa Lucía. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل جمهورية إيران الإسلامية وممثل سانت لوسيا. |
Durante su estancia en Nueva York, mantuvo consultas con representantes del Gobierno de la República Islámica del Irán y de varias organizaciones no gubernamentales con sede en Norteamérica. | UN | وبينما كان الممثل الخاص في نيويورك، أجرى مشاورات مع ممثلي حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومع ممثلي عدة منظمات غير حكومية قائمة في أمريكا الشمالية. |
- Número de retornados del Pakistán y de la República Islámica del Irán y número de comunidades restablecidas; | UN | عدد العائدين من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وعدد المجتمعات التي |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y la República Federal de Alemania. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Texto propuesto por las delegaciones de la República Islámica del Irán y el Perú | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
También participaron representantes de instituciones de Fiji, Hong Kong y la República Islámica del Irán, y de varias organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales. | UN | وكان حاضراً أيضاً ممثلون عن مؤسسات في جمهورية إيران الإسلامية وفيجي وهونغ كونغ وعن عدة منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية. |
Argentina, Indonesia, Kenya, República Islámica del Irán y Santa Sede: proyecto de resolución | UN | الأرجنتـــين، الكرســـــي الرســـــولي، إندونيسيا، جمهوريــة إيران الإسلامية وكينيا: مشروع قرار |
La reunión también promovió el diálogo entre los talibanes, el Frente Unido, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | كما يسر الاجتماع إجراء مناقشات بين الطالبان، والجبهة المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Esta actividad ha recibido firme apoyo de varios países, entre ellos China, la República Islámica del Irán y Túnez. | UN | وقد حظي هذا النشاط بدعم كبير من عدد من البلدان، كتونس وجمهورية إيران الإسلامية والصين. |
Se solicitó más información sobre la cooperación con otros donantes en los casos de la República Islámica del Irán y Turkmenistán. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
En Madagascar, por ejemplo, se produjeron cambios concretos entre los jóvenes en relación con comportamientos más responsables y en Guatemala, la República Islámica del Irán y el Paraguay, por ejemplo, con respecto a conocimientos y actitudes. | UN | وحدثت تغيرات ملحوظة بين الشباب دفعت بهم إلى اتباع سلوك يتسم بزيادة الشعور بالمسؤولية في بلدان من قبيل مدغشقر، أو اكتساب المعارف والاتجاهات كما في حالة جمهورية إيران الإسلامية وباراغواي وغواتيمالا. |
Se solicitó más información sobre la cooperación con otros donantes en los casos de la República Islámica del Irán y Turkmenistán. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
Durante su estancia en Nueva York, mantuvo consultas con representantes del Gobierno de la República Islámica del Irán y de varias organizaciones no gubernamentales con sede en Norteamérica. | UN | وبينما كان الممثل الخاص في نيويورك أجرى مشاورات مع ممثلي حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومع ممثلي عدة منظمات غير حكومية قائمة في أمريكا الشمالية. |
Varios Estados, como la República Islámica del Irán y Nepal, han logrado incorporar tribunales de familia y oficinas de asuntos de la mujer al sistema judicial. | UN | وسجلت عدة دول، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية ونيبال، تقدما في إنشاء محاكم الأحوال الشخصية ، والمكاتب المعنية بالمرأة داخل الجهاز القضائي. |
En la República Islámica del Irán y Myanmar se informó de la creación de escuelas técnicas y de formación profesional para niñas. | UN | وأبلغت جمهورية إيران الإسلامية وميانمار عن إنشاء مدارس تقنية ومهنية للفتيات خصيصا. |
En ejercicio del derecho a contestar, intervienen los representantes de la República Islámica del Irán y de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلا جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة. |
8. Pedir al Hermano Líder Muamar El Gadafi, Guía de la Primera Gran Revolución de Septiembre, que realice sus valiosos esfuerzos ante la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos para que acepten que este asunto se presente ante la Corte Internacional de Justicia; | UN | 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية. |
COMUNICACIONES ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA Islámica del Irán y EL REPRESENTANTE ESPECIAL | UN | المراسلات بين حكومة جمهورية ايران الاسلامية والممثل الخاص |