"islámicos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلامية في
        
    • الإسلاميين
        
    • الإسلامية المتمثلة
        
    • اﻻسﻻمية في
        
    • اسﻻمية
        
    Consejo de Tribunales Islámicos de Somalia UN مجلس المحاكم الإسلامية في الصومال
    Ese dinero se entregó posteriormente a la dirección de la Unión de Tribunales Islámicos de la ciudad. UN وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة.
    Además, el chiísmo se presenta desde una perspectiva negativa en el plan de estudios Islámicos de Bahrein. UN وأضاف أن الشيعة يصوَّرون تصويراً سلبياً في المناهج الإسلامية في البحرين.
    Se sabe que numerosos extremistas Islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة.
    El denominado Estado Islámico y otras organizaciones similares no son grupos de carácter religioso sino terrorista, cuya ideología es contraria a los principios Islámicos de paz, compasión y tolerancia. UN فما يسمى بالدولة الإسلامية وغيرها من المنظمات المماثلة ليست جماعات دينية بل منظمات إرهابية تتعارض إيديولوجيتها مع المبادئ الإسلامية المتمثلة في السلام والرحمة والتسامح.
    23/30-C El Instituto Regional de Estudios e Investigaciones Islámicos de Timbuktú (Malí) UN 23/30 - ث المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي
    De este enfoque surgió una nueva cultura, basada en los valores Islámicos de la tolerancia y el respeto hacia los demás, que concilia de manera constructiva la identidad marroquí y la modernidad. UN وقد أدى هذا النهج إلى قيام ثقافة جديدة تقوم على القيم الإسلامية في التسامح واحترام الآخرين، والتوفيق إيجابيا بين الحداثة والهوية المغربية.
    22/31-C El Instituto Regional de Estudios e Investigaciones Islámicos de Timbuctú (Malí) UN قرار رقم 22/31 - ث حول المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي
    Consciente de la necesidad creciente de los musulmanes de todo el mundo de promover un renacimiento islámico y de crear sociedades basadas en los principios Islámicos de paz, justicia e igualdad para todos los seres humanos, UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر،
    El Instituto Regional de Estudios e Investigaciones Islámicos de Timbuctú (Malí) UN حول المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي
    Consciente de que cada vez es más necesario que los musulmanes de todo el mundo promuevan el renacimiento islámico y creen sociedades basadas en los principios Islámicos de la paz, la justicia y la igualdad de todos los seres humanos, UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    a) Instituto Regional de estudios e investigaciones Islámicos de Timbuctú (Malí) UN أ - المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي:
    La iniciativa regional de líderes religiosos siguió ampliándose en los países del delta del Mekong, mientras que la iniciativa de líderes Islámicos de Indonesia realizó una amplia encuesta de referencia sobre los conocimientos, actitudes y prácticas de los jóvenes. UN وتواصَل اتساع نطاق مبادرة الزعامة الدينية في بلدان دلتا نهر الميكونغ، في حين أجرت مبادرة الزعامة الإسلامية في إندونيسيا استقصاء أساسيا شاملا للمعارف والمواقف والممارسات في صفوف الشباب.
    Consciente de que cada vez es más necesario que los musulmanes de todo el mundo promuevan el renacimiento islámico y creen sociedades basadas en los principios Islámicos de la paz, la justicia y la igualdad de todos los seres humanos, UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    a) Instituto Regional de Estudios e Investigaciones Islámicos de Tumbuctú (Malí) UN أ - المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي:
    Varias fuentes indicaron claramente al Grupo de supervisión que Eritrea está siendo utilizada como conducto y plataforma para el apoyo a la Unión de Tribunales Islámicos de Somalia y su coordinación. UN وتبين مصادر فريق الرصد بصورة واضحة أن إريتريا تستخدم الآن بمثابة معبر ومنصة لمرور الدعم لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، فضلا عن الاضطلاع بدور التنسيق لذلك الدعم.
    Egipto subraya que cualquier acción que se realice en relación con la Mezquita al-Aqsa debe coordinarse estrechamente y concertarse con los funcionarios palestinos competentes de la administración de los habices Islámicos de Jerusalén. UN كما أننا نشدد على وجوب أن تسبق أي أعمال من هذا النوع التنسيق مع المسؤولين الفلسطينيين المعنيين في دائرة الأوقاف الإسلامية في القدس.
    Durante décadas, este cementerio se ha considerado un sitio histórico, central entre los lugares de culto y bienes del patrimonio religioso Islámicos de la ciudad de Jerusalén, y fue declarado lugar histórico por el Consejo Supremo Musulmán en 1927 y lugar de antigüedades por las autoridades del Mandato Británico en 1944. UN وظلت هذه المقبرة تعامل، على مدى عقود، على أنها موقع تاريخي له مكانته المركزية بين المواقع ومعالم التراث الدينية الإسلامية في مدينة القدس، فقد أعلن المجلس الإسلامي الأعلى في عام 1927 أنها موقع تاريخي، وأعلنت سلطات الانتداب البريطاني في عام 1944 أنها موقع أثري.
    Esta ley, que obedece a los principios Islámicos de qisas y diyat, actúa en favor de la parte más poderosa y permite la impunidad de los autores de las violaciones de los derechos humanos. UN وهذا القانون الذي يتبع المبدأين الإسلاميين وهما القصاص والدية يطبق في صالح الطرف الأقوى، ما يتيح بالتالي لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أن يفلتوا من العقاب.
    Tomamos nota de la reciente creación de la Liga de los Ulemas, Predicadores e Imanes de los países del Sahel en Adrar (Argelia) y expresamos nuestro apoyo a la función y la labor que desempeña en la lucha contra el extremismo religioso que amenaza la estabilidad y la seguridad en la región, y a la difusión de los valores Islámicos de la tolerancia y el diálogo. UN 110 - نحيط علما بتأسيس رابطة العلماء والخطباء والأئمة في دول الساحل في أدرار بالجزائر، ونعبر عن دعمنا لدورهم وما يتخذونه من إجراءات لمكافحة التعصب الديني الذي يهدد استقرار وأمن المنطقة ونشر القيم الإسلامية المتمثلة في التسامح والحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus