"islas del pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • جزر المحيط الهادئ
        
    • المحيط الهادئ الجزرية
        
    • وجزر المحيط الهادئ
        
    • مصرف التنمية الآسيوي
        
    • الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    • الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ
        
    • جزر المحيط الهادي
        
    • جزر في المحيط الهادئ
        
    • مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي
        
    • جزيرة في المحيط الهادئ
        
    • الجزرية بالمحيط الهادئ
        
    • لجزر المحيط الهادئ
        
    • دول المحيط الهادئ
        
    • جزر جنوب المحيط الهادئ
        
    Percibí este compromiso nuestro con la conservación cuando me reuní con representantes de las naciones Estados de las islas del Pacífico en octubre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Los datos de la Unión Interparlamentaria también indican que la mujer sigue infrarrepresentada en los parlamentos de los países de las islas del Pacífico. UN 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Esta realidad desafortunada todavía afecta a la vida de millones de personas en la región de las islas del Pacífico. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    A ese respecto, las Islas Marshall agradecen profundamente al Gobierno del Japón por el establecimiento en Tokio del Centro de las islas del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، تعرب جزر مارشال عن شكرها البالغ لحكومة اليابان التي قامت بإنشاء مركز جزر المحيط الهادئ في طوكيو.
    En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las islas del Pacífico. UN وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las islas del Pacífico. UN ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    Como Presidente del Foro de las islas del Pacífico, sé que a los Estados de las islas del Pacífico se les está ya agotando el tiempo. UN وبصفتي رئيس منتدى جزر المحيط الهادئ، أعرف أن الوقت ينفد بالنسبة للدول الجزرية في المحيط الهادئ بالفعل.
    Así fue especialmente en las economías de las islas del Pacífico, donde las tasas de crecimiento experimentaron una enorme volatilidad durante el decenio de 1980, en el que oscilaciones del 10% al 20% se sucedieron con una regularidad inquietante. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على اقتصادات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ التي شهدت تقلبا ضخما في معدلات النمو في الثمانينات، إذ حدث تقلب في هذه المعدلات بين ١٠ و ٢٠ في المائة وذلك بانتظام يبعث القلق.
    Ello se puede comparar con las tres delegaciones de islas del Pacífico que asis-tieron a la Conferencia Internacional sobre Población que se celebró en México en 1984. UN وفي المقابل، نجد أن ثلاثة وفود فقط من الدول الجزرية في المحيط الهادئ اشتركت في مؤتمر السكان الذي عقد في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤.
    Los países de las islas del Pacífico están comprometidos a establecer controles eficaces, entre los que se incluyen leyes nacionales y procedimientos de gestión de existencias para impedir las corrientes ilícitas de armas pequeñas. UN وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة.
    Con ese propósito, se evalúa la posibilidad de elaborar informes conjuntos de los países de las islas del Pacífico por conducto de nuestro Foro regional, y esperamos sinceramente que la propuesta sea aprobada por el Consejo cuando se le presente oficialmente para su examen. UN ولذلك، يجري تقييم مسألة تقديم تقارير مشتركة من جانب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من خلال منتدانا الإقليمي، وأملنا الوطيد أن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح عندما يطرح عليه رسمياً لدراسته.
    Conjuntamente con la secretaría del Foro de las islas del Pacífico, los servicios de asesoramiento colaboraron en la estimación del costo del reajuste comercial necesario para que la Unión Europea comercie con todas las islas del Pacífico que son Estados miembros. UN ويسرت الخدمات الاستشارية، بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، تقدير تكاليف التعديلات التجارية لتجارة جميع الدول الأعضاء الجزرية في المحيط الهادئ مع الاتحاد الأوروبي.
    A largo plazo, el desarrollo sostenido requiere que las islas del Pacífico construyan economías sólidas. UN وفي الأجل الطويل، تتطلب التنمية المستدامة قيام جزر المحيط الهادئ ببناء اقتصادات قوية.
    Se han realizado actividades similares en cuatro países menos adelantados de las islas del Pacífico. UN واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ.
    Los estudiantes de las islas del Pacífico tienden a no proseguir su educación. UN كما أن من الأرجح ألا يتابع طلبة جزر المحيط الهادئ تعليمهم.
    En las economías de las islas del Pacífico, se prevé que en 2000 se superarán las contracciones de la producción causadas por problemas políticos. UN وفي اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية يُتوقع أن يعكس اتجاه التراجعات في الإنتاج التي سببتها المشاكل السياسية في عام 2000.
    a) Concienciar a los países de las islas del Pacífico sobre la necesidad de adoptar medidas constructivas para la gestión de desechos sólidos y peligrosos; UN التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛
    A los pequeños Estados insulares en desarrollo, y a las islas del Pacífico en particular, les resulta especialmente difícil realizar la transición a la mundialización. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وجزر المحيط الهادئ بالذات، مصاعب خاصة في الانتقال إلى عصر العولمة.
    Foro de las islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الآسيوي (قرار الجمعية العامة 57/30)
    Los países de las islas del Pacífico son particularmente vulnerables a los choques ambientales económicos externos a consecuencia de su tamaño pequeño, aislamiento, situación y del carácter abierto de sus economías. UN والبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ضعيفة بدرجة كبيرة بالنسبة للصدمات البيئية الاقتصادية الخارجية وذلك بسبب صغر حجمها، وانعزالها، وموقعها، وانفتاح اقتصاداتها.
    Los objetivos del programa consisten en fortalecer la capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países de las islas del Pacífico. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Más recientemente, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular en las islas del Pacífico, han tenido un éxito relativo en la utilización de la energía solar. UN وفي وقت لاحق، يلاحظ أن استخدام الطاقة الشمسية قد أحرز نجاحا نسبيا في بعض هذه الدول، ولاسيما في جزر المحيط الهادي.
    Estos son hombres y mujeres que pueden sentir la presencia de distantes atolones de islas más allá del horizonte visible, simplemente observando la reverberación de las olas en el casco de su nave, sabiendo perfectamente que cada grupo de islas del Pacífico tiene un patrón de refracción único que puede ser leído con la misma perspicacia con la que un científico forense lee una huella digital. TED هؤلاء رجال ونساء يمكنهم الشعور بوجود جزر بعيدة جزر مابعد أفق الرؤية ببساطة عن طريق متابعة ارتدادات الأمواج من هياكل سفنهم، ويعلمون بقوة أن كل مجموعة جزر في المحيط الهادئ لها نمط انعكاس متميز يمكن قرائته بنفس الوضوح الذي يقرأ به الطب الشرعي بصمة إصبع في يومنا هذا
    Foro de las islas del Pacífico (resolución 49/1 de la Asamblea General) UN مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي (قرار الجمعية العامة 62/76)
    a Incluye 13 islas del Pacífico. UN )أ( تشمل ١٣ جزيرة في المحيط الهادئ.
    Aprovecho esta oportunidad para reafirmar el permanente compromiso de Fiji con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Líbano, el Sinaí, Bosnia y Kosovo. En nuestra propia región de las islas del Pacífico, seguimos dispuestos a prestar ayuda y asistencia a Papua Nueva Guinea para lograr una paz permanente en Bougainville, como parte de una misión de paz regional del Foro del Pacífico Sur. UN وأغتنــم هــذه الفرصة ﻹعادة تأكيد التزام فيجي المستمر إزاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في لبنان وسيناء والبوسنة وكوسوفو وفي حدود منطقتنا الجزرية بالمحيط الهادئ فإننا نظل مستعدين لدعم ومساعدة بابوا غينيا الجديدة في إحلال السلام الدائم في بوغينفيل كجزء من بعثة السلام اﻹقليمية لمحفل جنوب المحيط الهادئ.
    39° Foro de las islas del Pacífico UN المنتدى التاسع والثلاثون لجزر المحيط الهادئ
    El Foro tomó nota de que en el protocolo de Kioto se reconocía la importancia de las necesidades de adaptación de los Estados vulnerables de las islas del Pacífico. UN ٧ - ولاحظ المنتدى تسليم بروتوكول كيوتو بأهمية احتياجات دول المحيط الهادئ الجزرية الضعيفة في مجال التكيف.
    Se están formulando dos programas subregionales para el desarrollo sostenible en agricultura, montes y pesca en las islas del Pacífico meridional y del Caribe. UN ويجري وضع برنامجين دون إقليميين للتنمية المستدامة في مجال الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك في جزر جنوب المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus