Algunas empresas de mineral de hierro ya habían recibido el certificado de la serie ISO 9000. | UN | وقد مُنحت بعض شركات ركاز الحديد فعلا شهادة المجموعة ٠٠٠ ٩ الصادرة عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha definido los tres tipos de etiquetado ambiental siguientes: | UN | حددت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي اﻷنواع الثلاثة التالية للعلامات البيئية: |
La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de normalización de 157 países. | UN | المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا. |
El sistema también se ha recomendado a la Comunidad Europea y ya se ha establecido una cooperación estrecha con la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | كما أوصيت الجماعة اﻷوروبية باستخدام هذا النظام وأقيم فعلا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
La certificación ISO 9002 demuestra el empeño del laboratorio David Florida de prestar a sus clientes el mejor servicio posible. | UN | ويبرهن التصديق بموجب الإيسو 9002 على التزام مختبر ديفيد فلوريدا بتقديم أفضل خدمة ممكنة لزبائنه. |
Conviene introducir en el sector privado normas de calidad ambiental, como la norma ISO 14001. | UN | من الضروري إدخال معايير الجودة البيئية مثل الأيزو 14001 في القطاع الخاص. |
ISO/TC 211 and Geographic Information Standards | UN | اللجنة التقنية 211 التابعة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومعايير المعلومات الجغرافية |
La ISO confía en haber terminado el proyecto de directrices a finales de 1994 para que entonces se formulen observaciones al respecto. | UN | وتأمل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أن يكون مشروع المبادئ التوجيهية جاهزا للتعليق عليه بنهاية ٤٩٩١ تقريباً. |
Organos internacionales de normalización como la ISO también podrían llevar a cabo tareas de capacitación. | UN | ويمكن أن يتم التدريب أيضا من خلال الهيئات الدولية للتوحيد القياسي، مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
También podría recurrirse a la ecocertificación de terceros, mediante organismos como la ISO y el Codex Alimentarius, a fin de sustanciar las pretensiones ambientales con respecto a los productos exportados por países en desarrollo. | UN | ويمكن أيضاً استخدام اصدار الشهادات من جانب طرف ثالث عن طريق وكالات مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي والدستور الغذائي لبيان صحة ادعاءات ملاءمة المنتجات التي تصدرها البلدان النامية للبيئة. |
Esta cuestión se ha examinado también en la ISO. | UN | وقد نوقش ذلك أيضا في المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
La experiencia con la norma ISO 9000 ha sido similar. | UN | وكانت التجربة فيما يتعلق بالمعيار ٠٠٠٩ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي تجربة مماثلة. |
La labor de la ISO es importante en este contexto. | UN | ويعتبر عمل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس مهما في هذا اﻹطار. |
La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha preparado normas internacionales para el etiquetado ecológico, que forman parte de la serie 14000, a las que los órganos encargados del etiquetado ecológico pueden adherirse voluntariamente. | UN | وتعمل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس على وضع مقاييس دولية موحدة للتوسيم اﻹيكولوجي، كجزء من السلسلة ١٤ ٠٠٠، التي يمكن لهيئات التوسيم اﻹيكولوجي أن تلتزم بها على أساس طوعي. |
ISO 9000 | UN | المعيار ٩٠٠٠ لدى المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس |
ISO 14000 | UN | المعيار ٠٠٠ ٤١ لدى المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس |
El grupo de trabajo coordinará los esfuerzos de los diversos equipos de la ISO interesados en los desechos y se mantendrá en contacto permanentemente con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق جهود مختلف أفرقة الإيسو المعنية بالحطام واقامة اتصالات دائمة مع اليادك. |
La ISO puede promover las normas para asegurar la calidad y la fiabilidad. | UN | ويمكن أن تقوم الإيسو بتعزيز معايير ضمان الجودة والعوَلِيّة. |
La Oficina desempeñará un papel importante durante el proceso de certificación del cumplimiento de la norma ISO 9001 para la seguridad de las operaciones aéreas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وسيضطلع المكتب بدور هام خلال عملية تصديق معيار الأيزو 9001 لسلامة الطيران في إدارة الدعم الميداني. |
Exposición de Olaf Østensen, Presidente del Comité Técnico 211 de la ISO | UN | عرض مقدم من أولاف يوستنسن، رئيس اللجنة التقنية 211 التابعة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس |
- Conveniencia y posibilidad práctica de amalgamar las diversas normas tales como la ISO 9000, la ISO 14000 y el HACCP. | UN | :: مدى استصواب إدماج مختلف المعايير، كمعايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أيزو 9000 وأيزو 14000 ومعايير تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة، وإمكانية تحقيق هذا الإدماج عملياً. |
B. Nueva norma internacional sobre los sistemas de gestión energética, ISO 50001 | UN | المعيار الدولي الجديد بشأن نظم إدارة الطاقة، معيار إيسو 50001 |
Propiedades fisicoquímicas Denominación ISO: Metamidofos | UN | المنظمة العالمية لتوحيد المقاييس: الميثاميدوفوس |
Todas las operaciones de reorbitaje del Meteosat-6 tuvieron éxito, la estimación del volumen de combustible fue bastante precisa y las recomendaciones estipuladas por la norma ISO 24113 se cumplieron con amplio margen. | UN | وكُلِّلت جميع عمليات إنهاء العمر التشغيلي للساتل متيوسات-6 بالنجاح، وكانت كمية الوقود اللازمة لها جد دقيقة ونفذت توصيات معيار الايسو 24113 بهامش جيد. |
a) Promover los vínculos y la cooperación entre las organizaciones regionales e internacionales tales como la ISO, la OMC, la ILAC, la FAI, la Organización Internacional de Metrología Legal (OIML) y organismos regionales e internacionales de normalización y acreditación para facilitar la formación de redes, la promoción del reconocimiento mutuo de certificados y la armonización de normas; | UN | (أ) تعزيز الصلات والتعاون بين المنظمات الاقليمية والدولية مثل المنظمة الدولية لتوحيد المواصفات (الايزو) ومنظمة التجارة العالمية واللجنة الدولية لاعتماد المختبرات والمحفل الدولي لاعتماد هيئات اصدار شهادات النوعية والمنظمة الدولية للقياس القانوني والهيئات الاقليمية والدولية لتوحيد المواصفات واعتماد النوعية، من أجل تيسير التشبيك، وتعزيز الاعتراف المتبادل بالشهادات وتحقيق التساوق بين المعايير؛ |
Sugiere que la ONUDI tal vez desee considerar la posibilidad de obtener la misma certificación respecto de su propia gestión, habida cuenta de que estimula la aplicación de los procedimientos previstos en las series ISO 9001 e ISO 14001 en sus propios proyectos. | UN | 85- ثم قال ان ادارة التنمية والانتقال السويسرية حصلت مؤخرا على شهادة الآيسو 9001، واقترح أن تبحث اليونيدو الحصول على شهادة الآيسو 9001 لأغراضها الخاصة بالإدارة، نظرا إلى أنها تشجع على نحو فعلي اجراءات الآيسو 9001 والآيسو 14001 في المشاريع الخاصة بها. |
Para los modelos de generador de aerosol inhabituales (por ejemplo con vaporización vertical), hay que anotar las modificaciones que introduce en el material y al procedimiento de conformidad con las buenas prácticas de trabajo en laboratorio, por ejemplo las de la norma ISO/CEI 17025:1999 Prescripciones generales relativas a la competencia de los laboratorios de contraste y ensayos. | UN | وفي حالة نماذج علب الأيروسول غير الاعتيادية (مثل عبوات الأيروسول التي ترشّ بشكل رأسي) يكون من الضروري تسجيل التغيرات التي تطرأ على المعدات والإجراءات بحسب ما تقتضيه الممارسة المخبرية الجيدة، كالتقيد بالمتطلبات العامة لمواصفات المنظمة الدولية للمقاييس ISO/IEC 17025:1999 المتعلقة بكفاءة مختبرات الفحص والمعايرة. |
Los ISO iban a ser mi regalo al mundo. | Open Subtitles | هذه النظائر كانت ستكون هديتى للعالم |
Otros preguntaron sobre la aplicabilidad del Plan de gestión y auditoría ambientales (EMAS) en los países en desarrollo y sobre la relación entre el EMAS y el ISO 14.000. | UN | وتساءل آخرون عن إمكانية انطباق برنامج اﻹدارة والتدقيق اﻹيكولوجيين في البلدان النامية وعن العلاقة ما بين هذا البرنامج والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ٠٠٠ ١٤. |