"israelí contra el pueblo palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني
        
    • إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني
        
    • الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني
        
    Condenamos firmemente la iniciativa israelí de expulsar al Presidente Yasser Arafat de los territorios palestinos y la constante agresión israelí contra el pueblo palestino. UN ونحن ندين بقوة التحرك الإسرائيلي لإبعاد الرئيس ياسر عرفات من الأراضي الفلسطينية، فضلا عن استمرار العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    El retorno al poder del partido del Likud no ha hecho más que fortalecer la mano del ala derecha israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La repercusión de la agresión israelí contra el pueblo palestino en Gaza se ha hecho trágicamente evidente, gracias a la irrefutable verdad de las fotos tomadas y los informes redactados por los órganos de las Naciones Unidas. UN ووطأة العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في غزة واضحة بصورة مأساوية، في ضوء الحقيقة الدامغة المدعومة بالصور التي التقطتها والتقارير التي رفعتها أجهزة الأمم المتحدة.
    En el informe se enumeran los delitos cometidos por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino. UN لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Estas condiciones comprenden, en primer lugar, el cese del uso de la máquina militar israelí contra el pueblo palestino, el levantamiento del bloqueo impuesto a ese pueblo y el cese de la política de asesinatos y de las incursiones en zonas bajo el control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Sin embargo, ahora la inquietud en la que mi delegación desea detenerse es esta cuestión: la cuestión del terrorismo israelí contra el pueblo palestino y los pueblos de la región. UN بيد أن المسألة التي يرغب وفدي في طرحها للنظر فيها في الوقت الحاضر فهي الإرهاب الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وشعوب المنطقة.
    Me dirijo a usted para manifestarle la grave preocupación que siente mi Gobierno por la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    En vista de todo ello, el Grupo Árabe y el Movimiento de los Países No Alineados, ha recurrido a la Asamblea General para que restablezca el equilibrio y corrija las injusticias que son resultado de la incapacidad del Consejo de Seguridad de desempeñar su función principal de mantener la paz y la seguridad en el Oriente Medio y de detener la agresión israelí contra el pueblo palestino. UN ولهذا كله لجأت المجموعة العربية وحركة عدم الانحياز إلى الجمعية العامة لإعادة التوازن وإصلاح الخلل الناشئ عن عجز مجلس الأمن عن القيام بمهمته الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط، ووقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Mientras debatimos el informe del Secretario General sobre la grave agresión del pasado mes de abril, seguimos presenciando nuevas oleadas de agresión israelí contra el pueblo palestino. UN إننا إذ نناقش اليوم تقرير الأمين العام عن اعتداءات جسيمة وقعت في نيسان/أبريل الماضي، نشهد وفي نفس الوقت موجات جديدة من العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    - Frenar la agresión israelí contra el pueblo palestino, los asesinatos, las detenciones, la demolición de viviendas, la destrucción de infraestructuras y la profanación de los lugares santos islámicos y cristianos; UN - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    En Oriente Medio, la agresión israelí contra el pueblo palestino, la mudanza de Israel por lo que respecta al proceso de paz y su incumplimiento de los compromisos contraídos están degradando la situación. UN 51 - وفي الشرق الأوسط، تتعرض الأحوال السائدة للتدهور من جراء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وتحايلات إسرائيل بشأن عملية السلام وتقاعدها عما التزمت به.
    2. Exigir al Cuarteto que asuma sus responsabilidades y tome medidas inmediatas para adoptar una postura firme que ponga fin a la agresión israelí contra el pueblo palestino; UN 2 - مطالبة اللجنة الرباعية بتحمل مسؤولياتها والتحرك الفوري لاتخاذ موقف حاسم لوقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Todo esto sucede al tiempo que las fuerzas de ocupación israelíes han estado tratando de institucionalizar la situación resultante del asalto militar israelí contra el pueblo palestino iniciado el 29 de marzo de 2002, mediante la creación de diversas zonas aisladas entre sí y la revitalización de la administración civil del gobierno militar israelí. UN وحدث كل هذا في الوقت الذي تحاول فيه قوات الاحتلال الإسرائيلي ترسيخ الحالة الناتجة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني الذي بدأ في 29 آذار/مارس 2002، من خلال إقامة عدة مناطق معزولة وإعادة الإدارة المدنية من جانب الحكومة العسكرية الإسرائيلية.
    Quisiera darle las gracias a usted, y por su intermedio agradecer también a los otros miembros del Consejo por haber respondido rápidamente a la petición de que se celebrara esta sesión para examinar la agresión israelí contra el pueblo palestino en los territorios árabes ocupados. UN وأعبِّر أيضا عن شكرنا لكم ومن خلالكم لباقي أعضاء المجلس على عقد هذه الجلسة المخصصة لمناقشة الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Esto no se logrará a menos que se tomen medidas recíprocas y paralelas sobre la base de los acuerdos y las obligaciones concertadas entre las partes palestina e israelí. Ante todo, lo que es más importante es que debe terminar la utilización de la maquinaria militar israelí contra el pueblo palestino. UN وهذا لن يتم إلا إذا اتخذت خطوات متبادلة متوازية، وعلى أساس ما تم التوصل إليه من اتفاقات والتزامات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Como complemento de mi carta anterior relativa al continuo deterioro de la situación de derechos humanos, así como a la persistencia de la guerra criminal israelí contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, adjunto un llamamiento urgente emitido por el Excmo. Sr. Dr. Riyad Za ' noun, Ministro de Sanidad de la Autoridad Nacional Palestina. UN إلحاقاً برسائلي السابقة بخصوص التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان واستمرار الحرب الإجرامية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تجدون رفق هذا نداءً عاجلاً صادراً عن معالي الدكتور رياض زعنون وزير الصحة في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nuestra conmemoración de hoy coincide con una escalada de la campaña militar y política israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina en los territorios ocupados. El pueblo palestino vive cada día en condiciones de guerra, una guerra que libra en su contra la maquinaria bélica israelí. Esto ha llevado a un deterioro sin precedentes de la situación humanitaria. UN يأتي الاحتفال هذا العام في ظل استمرار وتصاعد الحملة العسكرية والسياسية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وضد سلطته الوطنية، حيث يتعرض الشعب الفلسطيني لحرب حقيقية يومية تشنها آلة الحرب الإسرائيلية، الأمر الذي أدى إلى تدهور الوضع الإنساني بشكل لم يسبق له مثيل.
    La sangrienta campaña israelí contra el pueblo palestino siguió intensificándose desde la noche del lunes hasta el día de hoy, en que cientos de soldados, tanques y vehículos blindados israelíes invadieron campamentos de refugiados, ciudades y poblados palestinos en el Territorio Palestino Ocupado. UN ما برحت الحملة الدموية التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني تتصاعد منذ الساعات الأخيرة من يوم الاثنين وحتى اليوم، حيث انقض المئات من الجنود الإسرائيليين بدباباتهم ومركباتهم المدرعة على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين والقرى والمدن الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Lamento profundamente informarle de que la situación de crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, sigue deteriorándose como resultado del cada vez mayor y más sangriento asalto militar israelí contra el pueblo palestino y las autoridades palestinas. UN إنه لمما يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن الحالة المتأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مازالت تتدهور نتيجة لتصاعد حدة الاعتداء العسكري الدموي الذي تشنه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وقيادته واتساع نطاقه.
    Todo lo precedente constituye una intensificación de la misma campaña militar israelí contra el pueblo palestino que comenzó con la infame visita del Sr. Ariel Sharon a Haram Ash-Sharif el 28 de septiembre de 2000. UN يمثل كل ما ذكرت تصعيداً لنفس الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والتي بدأت بزيارة السيد أرييل شارون المشؤومة للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Me dirijo a usted, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre de 2012, para expresar la profunda preocupación de mi Gobierno con respecto a la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أوجه إليكم هذه الرسالة اليوم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، كى أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus