La ocupación israelí de territorios palestinos en 1967 ha reforzado el sentimiento de desesperación. | UN | وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس. |
La ocupación israelí de territorios palestinos y árabes es la causa raigal del sufrimiento en nuestra región y de tantas guerras y tragedias. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات. |
En realidad, episodios como los actuales han ocurrido cíclicamente en estos 50 años como resultado de la partición irresponsable de Palestina y luego de la ocupación israelí de territorios árabes. | UN | ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
La maquinaria de guerra de Israel, equipada con las armas más peligrosas que existen y que están prohibidas a nivel internacional, sigue consolidando la ocupación israelí de territorios palestinos y otros territorios árabes. | UN | إذ ما برحت آلة الحرب الإسرائيلية، المزودة بأسلحة محظورة دوليا من أخطر الأنواع، توطد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى. |
Las medidas que se han tomado hasta la fecha con este propósito todavía no se han llevado a la práctica, puesto que algunos países toleran la ocupación israelí de territorios árabes y sus violaciones de los derechos humanos y prestan a Israel apoyo político, militar y económico por sus propios intereses en el Oriente Medio. | UN | ولم تترجم بعد التدابير المتخذة حالياً لتحقيق هذه الغاية إلى عمل لأن بلداناً معينة تبارك احتلال إسرائيل للأراضي العربية وتتغاضى عن انتهاكاتها حقوق الإنسان وتدعمها سياسياً وعسكرياً واقتصادياً من أجل مصالحها الخاصة في الشرق الأوسط. |
Es una cuestión que, a juzgar por las docenas de declaraciones que hemos escuchado, se centra fundamentalmente en la ocupación israelí de territorios árabes y los medios y arbitrios para poner fin a esa ocupación, así como a las repetidas agresiones de Israel contra el pueblo palestino y sus vecinos, Siria y el Líbano. | UN | وهو بند يتعلق أساسا، ووفقا لما ورد في عشرات البيانات، بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وبكيفية إنهاء هذا الاحتلال ووقف عدوان إسرائيل المتكرر على الشعب الفلسطيني وجيرانها في سوريا ولبنان. |
Reafirma la importancia del papel que desempeña el Departamento, mediante su servicio de información objetivo e inclusivo, en la promoción de una paz justa y general en el Oriente Medio y el fin de la ocupación israelí de territorios árabes. | UN | وأكد أهمية دور الإدارة، من خلال جميع خدماتها الإعلامية الشاملة والموضوعية، في الدعوة لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
Nos parece que quienes elaboraron el informe hubieran tenido que estudiar las razones y las dimensiones de la situación que impera en los territorios palestinos ocupados, que se debe principalmente a la persistencia de la ocupación israelí de territorios árabes y palestinos, lo cual supone un incumplimiento flagrante de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del principio de inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza. | UN | وبرأينا، كان من الأجدى لواضعي هذا التقرير أن يبحثوا في أسباب وأبعاد ما يجري في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والكامنة أساسا في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي ولمبدأ عدم جواز احتلال أراضي الغير بالقوة. |
No cabe duda de que las Naciones Unidas han desempeñado un papel muy importante con respecto a poner fin a muchos conflictos del mundo, salvo en el Oriente Medio. Éste lugar sigue siendo un foco de tensiones y conflicto constante por la ocupación israelí de territorios árabes de Palestina, Siria y las granjas de Shab ' a en el sur del Líbano. | UN | وكان للأمم المتحدة دور كبير في إنهاء الكثير من الصراعات في العالم إلا منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر بؤرة توتر دائم وصراع محتدم بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، فضلا عن مزارع شبعا في لبنان. |
La ocupación israelí de territorios árabes en Palestina, Siria y el Líbano y las continuas y casi cotidianas violaciones a la soberanía de Siria y el Líbano demuestran claramente el desequilibrio y la inestabilidad del sistema de seguridad en la región del Oriente Medio. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، والانتهاكات المتكررة وشبه اليومية للسيادتين اللبنانية والسورية، يكشفان بشكل واضح عن خلل طال أمده في منظومة الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |
Sr. Adel (Egipto) (habla en árabe): Nos reunimos hoy para examinar la cuestión del Oriente Medio, un foco de tensiones donde el conflicto ha persistido durante décadas como consecuencia de la ocupación israelí de territorios árabes. | UN | السيد عادل (مصر): نلتقي اليوم لمناقشة قضية الشرق الأوسط - تلك المنطقة الساخنة من العالم التي ظلت في حالة من الصراع والتوتر منذ عقود طويلة بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
No puede lograr la justicia sobre las cenizas de la agresión y la ocupación; sólo puede lograrse si se cumplen las disposiciones del derecho internacional y se hace frente a las causas subyacentes del conflicto, y si se pone fin a la ocupación israelí de territorios árabes sobre la base del principio de tierra por paz, así como si se restituyen los derechos de los palestinos, que han sufrido bajo el yugo de la colonización durante decenios. | UN | ولن يتحقق العدل في ظل العدوان والاحتلال، بل سيتحقق من خلال تطبيق أحكام القانون الدولي ومعالجة جذور الصراع في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، ووضع حد لتنكر إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال منذ عقود. |
La Sra. Gharaibeh (Jordania), tras afirmar que el Comité Especial debe proseguir su labor hasta que se haya puesto término completamente a la ocupación israelí de territorios árabes, llama a Israel a cooperar con el Comité y dar efecto a sus recomendaciones. | UN | 53 - السيدة الغرايبة (الأردن): قالت إنه يلزم مواصلة اللجنة الخاصة لعملها إلى حين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بصورة كاملة، ودعت إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة والامتثال لتوصياتها. |
La situación en el Oriente Medio es el ejemplo más importante en este sentido. La ocupación israelí de territorios árabes cuenta con el apoyo directo de algunos de los principales exportadores de armas convencionales. De hecho, algunos de esos países participan en empresas conjuntas con la industria militar israelí para desarrollar y exportar a mercados externos tecnología relacionada con ese tipo de armas. | UN | وتكاد الحالة في الشرق الأوسط أن تكون أهم مثال يُضرب في هذا الصدد، فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة لا يحظى بدعم مباشر من بعض الدول الكبرى المصدرة للأسلحة التقليدية فحسب، بل أن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات وفتح أسواق تصديرية لها إلى دول أخرى. |
Señora Presidenta, la falta de paz y estabilidad en la región del Oriente Medio debido a la persistencia de la ocupación israelí de territorios árabes en Siria, el Líbano y Palestina y el rechazo de Israel de las iniciativas árabes de paz impelen a la comunidad internacional a trabajar, con carácter urgente, para lograr que el Oriente Medio sea una zona libre de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares. | UN | السيدة الرئيسة، إن غياب الأمن والاستقرار عن منطقة الشرق الأوسط والذي يعود إلى استمرار احتلال إسرائيل للأراضي العربية في سوريا ولبنان وفلسطين وإلى رفض إسرائيل لمبادرات السلام العربية يقتضي من المجتمع الدولي أن يعمل بشكل عاجل على إخلاء الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
El Sr. Yun Yong II (República Popular Democrática de Corea) dice que existe un consenso generalizado sobre el hecho de que el problema de Oriente Medio ha sido creado por la ocupación israelí de territorios árabes, y desde entonces el pueblo palestino se ha visto privado de todo, incluso de sus derechos más básicos. | UN | 24 - السيد يان يونغ الثاني (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إنه من المعترف به عموماً أن احتلال إسرائيل للأراضي العربية هو الذي أوجد مسألة الشرق الأوسط، وإنه منذ ذلك الحين تم حرمان الشعب الفلسطيني من كل شيء، بما في ذلك حقوقه الأساسية. |
Sr. Ziadeh (Líbano) (habla en inglés): En respuesta a la delegación israelí, quiero decir que si hay resistencia en el Líbano es, primero y sobre todo, el resultado de la ocupación israelí de territorios libaneses y sus constantes violaciones de la integridad territorial del Líbano por tierra, mar y aire. | UN | السيد زيادة (لبنان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أقول، ردا على الوفد الإسرائيلي، إن وجود المقاومة في لبنان هو أولا وقبل كل شيء نتيجة لاحتلال إسرائيل للأراضي اللبنانية وانتهاكاتها المستمرة لسلامة الأراضي اللبنانية برا وبحرا وجوا. |