Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. | UN | وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Ello lo demuestra el hecho de que un 80% de los colonos de la Ribera Occidental quedarán en la parte israelí del muro. | UN | ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
No obstante, se mantuvieron 15 kilómetros cuadrados de territorio palestino en el lado israelí del muro. | UN | ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Esto lo demuestra el hecho de que un 80% de los colonos de la Ribera Occidental quedarán dentro de la parte israelí del muro. | UN | ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Los palestinos que se encuentran del lado israelí del muro se verán así privados de sus tierras, de sus viviendas, de sus centros de salud y de sus escuelas. | UN | والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم. |
Las imágenes tomadas con satélite demuestran que el 45% de los recursos hídricos y el 40% de las tierras fértiles palestinas quedarían así del lado israelí del muro. | UN | وتبين الصور المأخوذة بواسطة السواتل أن ما نسبته 45 في المائة من موارد المياه و 40 في المائة من الأراضي الفلسطينية الخصبة سوف تصبح عندئذ في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Buena parte de las tierras que quedan en el lado israelí del muro son fértiles tierras de cultivo y en ellas se encuentran algunos de los más importantes pozos de agua de la región. | UN | والكثير من الأرض الفلسطينية الواقعة على الجانب الإسرائيلي من الجدار هي أرض زراعية خصبة وتضم بعض أهم آبار المياه في المنطقة. |
Los asentamientos de la Jerusalén oriental y de la Ribera Occidental son los más beneficiados por el Muro, y se calcula que aproximadamente la mitad de los 400.000 colonos actuales quedarán al lado israelí del muro. | UN | فالمستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية هي المستفيدة الرئيسية من الجدار ويُقدر أن يشمل الجانب الإسرائيلي من الجدار نحو نصف المستوطنين البالغ عددهم 000 400 مستوطن. |
Ello lo demuestran las estadísticas que revelan que en la parte israelí del muro se incluirá a un 80% de los colonos de la Ribera Occidental. | UN | وتبين ذلك الإحصاءات التي تظهر أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيضافون إلى الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Ello lo demuestran las estadísticas que revelan que en la parte israelí del muro se incluirá a un 80% de los colonos de la Ribera Occidental. | UN | وتبين ذلك الإحصاءات التي تظهر أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيُلحَقون بالجانب الإسرائيلي من الجدار. |
La mayoría de los colonos y de los asentamientos en la Ribera Occidental se encuentran en el lado israelí del muro. | UN | 22 - ويوجد معظم المستوطنين والمستوطنات في الضفة الغربية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
23. La mayoría de los colonos y de los asentamientos en la Ribera Occidental se encuentran en el lado israelí del muro. | UN | 23- ويوجد معظم المستوطنين والمستوطنات في الضفة الغربية في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Se están poniendo en marcha planes para incorporar a un mayor número de colonos dentro del muro y se han adoptado medidas para incluir el asentamiento de Ariel en la parte israelí del muro. | UN | 22 - ويجري تنفيذ خطط لإدماج المزيد من المستوطنات داخل الجدار. وتتخذ خطوات لإدخال مستوطنة أرئيل في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
A las personas que residan en la parte de la Ribera Occidental del muro y que tengan documentos de identidad de la Ribera Occidental se les negará el acceso al trabajo, las escuelas, las universidades, los hospitales y los lugares de culto en la parte israelí del muro. | UN | فمن يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار ويحملون وثائق هوية من الضفة الغربية سيحرمون من إمكانية الوصول إلى أماكن العمل والمدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العبادة الواقعة في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Análogamente, a las personas que residan en la parte israelí del muro se les negará o dificultará gravemente el acceso a sus lugares de trabajo, instituciones educacionales y hospitales en la parte del muro de la Ribera Occidental. | UN | وبالمثل، فسيحرم من يعيشون في الجانب الإسرائيلي من الجدار من إمكانية الوصول إلى أماكن العمل والمؤسسات التعليمية والمستشفيات الواقعة في جانب الضفة الغربية من الجدار أو سيجدون أن إمكانية هذا الوصول أصبحت شديدة الإزعاج. |
A las personas que residan en la parte de la Ribera Occidental del Muro y que tengan documentos de identidad de la Ribera Occidental se les negará el acceso al trabajo, las escuelas, las universidades, los hospitales y los lugares de culto en la parte israelí del muro. | UN | فمن يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار ويحملون وثائق هوية من الضفة الغربية سيحرمون من إمكانية الوصول إلى أماكن العمل والمدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العبادة الواقعة في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Análogamente a las personas que residan en la parte israelí del muro se les negará o dificultará gravemente el acceso a sus lugares de trabajo, instituciones educacionales y hospitales en la parte del Muro de la Ribera Occidental. | UN | وبالمثل، سيحرم من يعيشون في الجانب الإسرائيلي من الجدار من إمكانية الوصول إلى أماكن العمل والمؤسسات التعليمية والمستشفيات الواقعة في جانب الضفة الغربية من الجدار أو سيجدون أن إمكانية هذا الوصول أصبحت شديدة الإزعاج. |
61. Se han instalado puertas y pasos para que los agricultores palestinos puedan acceder a sus tierras y seguir cultivándolas si se encuentran del lado israelí del muro. | UN | 61- ووُضعت بوابات وممرات تسمح بوصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم والاستمرار في زراعتها إذا كانت تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
La zona del lado oeste, o " israelí " , del muro abarca 71 de los 150 asentamientos y más del 85% del total de la población de colonos de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتضم المنطقة الواقعة غربي الجدار أو على الجانب " الإسرائيلي " من الجدار 71 من 150 مستوطنة وما يزيد عن 85 في المائة من مجموع المستوطنين في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Los testigos informaron al Comité de que los agricultores de la aldea iban a ser separados de sus tierras, que quedarían en el lado israelí del muro y a las que solo tendrían acceso a través de los pasos agrícolas controlados por Israel, con un horario de apertura incierto. | UN | وقام شهود بإبلاغ اللجنة بأن مزارعي القرية سيفصلون عن أراضيهم الزراعية، التي سوف تقع على الجانب الإسرائيلي من الجدار مما يؤدي إلى تقييد وصولهم عبر البوابات الزراعية التي تسيطر عليها إسرائيل في أوقات عمل غير مؤكدة. |