"israel con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل مع
        
    • إسرائيل فيما
        
    • الإسرائيلية مع
        
    • إسرائيل والتي
        
    • لإسرائيل مع
        
    • الإسرائيلية التي
        
    • اسرائيل مع
        
    • إسرائيل بحجة
        
    • الإسرائيلية فيما
        
    • اسرائيل فيما
        
    • اسرائيل من
        
    • اﻻسرائيلية مع
        
    • بين إسرائيل
        
    • إسرائيل إزاء
        
    • إسرائيل بمشروعها
        
    Repito: el Gobierno actual de Israel debe cumplir todos los acuerdos de paz contraídos por Israel con la Autoridad Palestina. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    En su mayoría, los solicitantes han recibido permisos de visita y de residencia y viven en Israel con sus cónyuges. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم.
    La mayoría de los solicitantes han recibido permisos de visita y de residencia y viven efectivamente en Israel con sus cónyuges. UN ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم.
    Pensé que ésta sería también una excelente oportunidad para compartir con ustedes algunas de las opiniones de Israel con respecto a la seguridad y el control de los armamentos. UN وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة.
    Estos hallazgos son prueba de la colaboración continua del Gobierno de Israel con la expansión de los asentamientos. UN إن هذه الاستنتاجات لدليل على استمرار تعاون الحكومة الإسرائيلية مع المستوطنين في توسيع المستوطنات.
    Se está cayendo la cortina de hierro que ha definido las relaciones de Israel con la mayor parte del mundo árabe y musulmán durante generaciones. UN وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم.
    Tal cooperación puede llevar beneficios económicos tangibles e inmediatos, como la mejoría en las relaciones de Israel con Jordania y Egipto ha demostrado. UN ويمكن لمثل ذلك التعاون أن يحقق فوائد ملموسة وعاجلة، كما يظهر تحسين علاقات إسرائيل مع الأردن ومصر.
    Es el momento de poner fin a los conflictos de Israel con todos sus vecinos. UN لقد آن أوان إنهاء صراعات إسرائيل مع كل جيرانها.
    Al mismo tiempo, es preciso realizar gestiones para negociar soluciones duraderas para los conflictos de Israel con Siria y el Líbano. UN وفي نفس الوقت، يجب بذل جهود للتفاوض حول تسويات دائمة لصراع إسرائيل مع سوريا ولبنان.
    En el informe se toma nota de la continua e ilícita falta de cooperación del Gobierno de Israel con el titular del mandato. UN ويحيط التقرير علما باستمرار عدم التعاون غير القانوني من جانب حكومة إسرائيل مع المكلّف بالولاية.
    La paz duradera en la región requiere además que se progrese en la solución de los conflictos de Israel con la República Árabe Siria y el Líbano. UN كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Asimismo, Turquía destacó su profunda decepción por la falta de cooperación de Israel con el Consejo de Derechos Humanos. UN وشددت حكومة تركيا أيضاً على استيائها البالغ من عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان.
    Sin embargo, esto no altera las obligaciones de Israel con respecto a los manifestantes. UN ومع ذلك، لا يغير هذا شيئا من التزامات إسرائيل فيما يتعلق بالتعامل مع المتظاهرين.
    En relación con su solicitud para efectuar una visita a Israel con respecto a la situación en los territorios palestinos ocupados, el Relator Especial reiteró su solicitud de efectuar una visita al país sobre la base de las condiciones habituales de las misiones de UN وفيما يتعلق بطلب المقرر الخاص زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كرر طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    En relación con mi solicitud de efectuar una visita a Israel con respecto a la situación en los territorios palestinos ocupados, he reiterado mi solicitud de visitar el país sobre la base de las condiciones habituales de las misiones de determinación de los hechos. UN وفيما يتعلق بطلبي زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كررت طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    La principal ruta de la trata es fundamentalmente Rusia, así como el contrabando ilegal a través de la frontera de Israel con Egipto. UN وكان الطريق الرئيسي للاتجار أساساً عن طريق روسيا والتهريب بطرق غير مشروعة عن طريق الحدود الإسرائيلية مع مصر.
    Confirmando que todas las medidas y actos legislativos y administrativos adoptados por Israel con el propósito de alterar el estatuto de Jerusalén, por ejemplo mediante la expropiación de tierras y bienes, son nulos y no tienen poder para modificar dicho estatuto, UN وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع،
    Deseo señalar a su atención un nuevo incidente grave que sucedió hoy en la frontera septentrional de Israel con el Líbano. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حادثة خطيرة أخرى وقعت اليوم بمحاذاة الحدود الشمالية لإسرائيل مع لبنان.
    También reafirma la ilegalidad de las medidas adoptadas por Israel con el fin de modificar la condición jurídica de Jerusalén. UN كما تؤكد على عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    Nuestra atención se dirige ahora a las conversaciones de Israel con Siria con el Líbano; esperamos con interés que se realicen progresos en esas conversaciones bilaterales, en la esperanza de que pueda lograrse la paz en el Oriente Medio en un futuro no muy lejano. UN ويتحول اهتمامنا اﻵن نحو محادثات اسرائيل مع سوريا ومع لبنان. ونتطلع إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات الثنائية على أمل تحقيق السلام في جميع ربوع الشرق اﻷوسط في المستقبل غير البعيد.
    El resultado de estos esfuerzos sólo había sido provocar actos de terror por parte de los que habían sido autorizados a entrar en Israel con la finalidad manifiesta de ocupar un empleo; se habían desperdiciado así recursos humanos y se había desvanecido la confianza mutua. UN غير أن كل ما أسفرت عنه هذه الجهود هو أعمال إرهابية قام بها أولئك الذين سُمح لهم بالدخول إلى إسرائيل بحجة العمل، مما أسفر عن فقدان الموارد البشرية والثقة بين الجانبين.
    No ha habido ningún cambio en la política de Israel con respecto al Golán ocupado. UN ولم يحدث أي تغير في السياسة الإسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل.
    Creemos firmemente que el Consejo debe seguir examinando la cuestión y mantenerse informado de toda nueva medida que pueda adoptar Israel con respecto a la cuestión de las tierras, con el fin de garantizar que no se ejecutan las órdenes de confiscación ilegal y no se sigue construyendo en esas ni en otras tierras del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وإننا نعتقد بقوة أنه ينبغي للمجلس أن يبقي المسألة قيد النظر وأن يظل على علم بأية خطوات أخرى تتخذها اسرائيل فيما يتعلق باﻷرض المعنية، وذلك بهدف ضمان ألا يتم تنفيذ أوامر المصادرة غير القانونية وعدم القيام بأي بناء على تلك اﻷرض أو أية أرض أخرى في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    Un trabajador describió el cierre como una política económica aplicada por Israel con objeto de obligar a los palestinos a plegarse a sus deseos. UN ووصف أحد العمال هذا اﻹغلاق بأنه سياسة اقتصادية تنتهجها اسرائيل من أجل إكراه الفلسطينيين على الاستسلام لرغباتها.
    En el Oriente Medio, es crucial que la visión de coexistencia pacífica de Israel con un Estado palestino independiente se haga realidad lo antes posible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    2. El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Por otro lado, persiste igualmente la obsesión de Israel con la construcción de asentamientos ilegales, que incluye la destrucción, el robo y la confiscación de tierras y propiedades palestinas, así como el desplazamiento forzoso de familias palestinas. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استفحل أيضا بلا هوادة هوسُ إسرائيل بمشروعها الاستيطاني غير القانوني، الذي يشمل تدمير الأراضي والممتلكات الفلسطينية وسرقتها ومصادرتها، بل وأيضا التشريد القسري للأسر الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus