"israel de la franja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسرائيلي من قطاع
        
    • إسرائيل من قطاع
        
    • الإسرائيلي في قطاع
        
    • الإسرائيلي لقطاع
        
    • الإسرائيلية من قطاع
        
    • الإسرائيلية تجاه قطاع
        
    • إسرائيل بقطاع
        
    • إسرائيل لقطاع
        
    • إسرائيلي من قطاع
        
    También acogemos con beneplácito la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. UN ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Aún quedaban algunos de los obstáculos que habían sido colocados inmediatamente antes de la retirada de Israel de la Franja de Gaza. UN ولا تزال بعض الحواجز التي كانت قد نُصبت قُبيْل الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قائمة.
    También hizo hincapié en que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debía ser completa y total y debía realizarse de conformidad con la hoja de ruta, como un paso hacia el fin de la ocupación israelí que había comenzado en 1967. UN وأكّدت أيضا وجوب أن يكون الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة تاما وكاملا، وأن يُنفّذ بأسلوب يتفق مع خريطة الطريق، بوصف ذلك خطوة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Del mismo modo, cualquier retirada de Israel de la Franja de Gaza debe llevarse a cabo en el contexto del proceso político descrito en la hoja de ruta. UN وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق.
    En ese sentido, la retirada de Israel de la Franja de Gaza es un paso positivo que, esperamos, permita la reanudación de las negociaciones dentro del marco de la hoja de ruta. UN في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق.
    Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, UN وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza y la apertura del cruce de Rafah representan acontecimientos positivos en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. Esperamos que vayan acompañados de la adopción inmediata de medidas similares en la Ribera Occidental y en otros territorios palestinos ocupados. UN لقد كان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وفتح معبر رفح خطوة ايجابية لأنه يندرج في إطار تطبيق خريطة الطريق على أمل أن تتلوه خطوات مماثلة وسريعة في الضفة الغربية وباقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, UN وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico, en particular tras la desconexión de Israel de la Franja de Gaza, para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, UN وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, UN وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Más recientemente, la Autoridad Palestina podría haber aprovechado la oportunidad que le ofreció la retirada de Israel de la Franja de Gaza para ejercer su control sobre los grupos militantes que en ese entonces no pertenecían a la Organización de Liberación de Palestina ni a la Autoridad. UN ومؤخرا، وفي أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، كان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تغتنم تلك الفرصة لتأكيد سيطرتها على المجموعات المسلحة التي كانت آنئذ خارج منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة.
    Observando la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la importancia que reviste el desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    En el Oriente Medio, nuestro Gobierno aplaude la retirada de Israel de la Franja de Gaza. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، ترحب حكومتنا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    Sin embargo ha habido un atisbo de esperanza en este entorno de muerte y destrucción con la retirada de Israel de la Franja de Gaza. UN وفي خضم هذا الجـو المشبع بالموت والخراب، بـزغ بصيص من الأمل بانسحاب إسرائيل من قطاع غـزة.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte de la Ribera Occidental es en realidad un acontecimiento alentador para la región. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    Una de estas medidas es la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte del río Jordán que se encuentra en la Ribera Occidental. UN إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن.
    Egipto considera que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debe ser absoluta, de conformidad con la hoja de ruta, y debe ir seguida de su retirada de la Ribera Occidental. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza se ha visto motivada por ese objetivo y, por lo tanto, se puso en práctica a pesar de enormes dificultades internas. UN وفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة دفع إليه ذلك الهدف، وبالتالي تم تنفيذه بالرغم من الصعوبات الداخلية الهائلة.
    Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأفق الزمني لتحقيق الهدف الرئيسي لخارطة الطريق، ألا وهو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطين كدولة مستقلة ومتصلة الأراضي وقادرة على الحياة، هو هدف يبدو أنه قد نُحِّيَ جانباً مرة أخرى.
    Celebramos la remoción de Israel de todos los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes al norte de la Ribera Occidental, y la retirada de las fuerzas de Israel de la Franja de Gaza. UN ونرحب بإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Lamentó que en el informe de la secretaría no se hubieran tenido en cuenta aportaciones cruciales de Israel en relación con recientes acontecimientos positivos de la economía palestina, que constituían una consecuencia de la decisión adoptada por el Gabinete de Seguridad de Israel el 20 de junio de 2010 para reajustar y flexibilizar los aspectos civiles de la política de Israel de la Franja de Gaza. UN فهي تأسف لتجاهل تقرير الأمانة المعلومات بالغة الأهمية التي قدمتها حكومتها فيما يتعلق بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي يشهدها الاقتصاد الفلسطيني، والتي جاءت نتيجة لقرار اتخذه المجلس الوزاري الإسرائيلي للشؤون الأمنية في 20 حزيران/يونيه 2010 لتكييف وتخفيف الجوانب المدنية من السياسة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة.
    Desde la retirada de Israel de la Franja de Gaza y ciertas partes de la Ribera Occidental en agosto de 2005, los terroristas palestinos han lanzado más de 170 granadas de mortero y cohetes Kassam contra Israel. UN ومنذ فك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/ أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل ما يزيد على 170 من قذائف القسام وقنابل الهاون.
    La ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, no tiene lugar en un vacío jurídico. UN 51 - احتلال إسرائيل لقطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لا يندرج في فراغ قانوني.
    Al mismo tiempo, Arabia Saudita afirma que toda retirada de Israel de la Franja de Gaza debe ser total y completa, ir acompañada de medidas similares en la Ribera Occidental y llevarse a cabo en el contexto de la hoja de ruta, en plena coordinación con la Autoridad Palestina. UN وفي نفس الوقت، تؤكد المملكة العربية السعودية أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غـزة ينبغي أن يكون انسحابا تامـا وكاملا، وأن تواكبـه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus