Los actos de provocación y agresión cometidos por Israel durante las últimas semanas llevaron a que se reuniera el Consejo de Seguridad. | UN | أدت الأعمال العدوانية والاستفزازية الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية إلى عقد جلسة لمجلس الأمن. |
También había mujeres y niños entre los cerca de 2.500 sirios que habían permanecido en los centros de detención de Israel durante los últimos 38 años. | UN | كما كان الأطفال والنساء من بين 2500 سوري اعتقلوا داخل المعتقلات الإسرائيلية خلال السنوات الـ 39 الماضية. |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de abril de 2008 | UN | جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان 2008 |
Otras fueron colocadas por Israel durante su ocupación del Sinaí. | UN | والبعض اﻵخر زرعته إسرائيل خلال احتلالها لسيناء. |
Un ejemplo patente fueron los ataques no provocados efectuados con misiles contra la población civil de Israel durante la guerra del Golfo. | UN | وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج. |
Se prohibió a los palestinos de la Ribera occidental entrar a Israel durante los días de la celebración del Día de la Independencia, hasta el 2 de mayo. | UN | كما مُنع الفلسطينيون من الضفة الغربية من دخول إسرائيل أثناء احتفالات يوم الاستقلال حتى ٢ أيار/ مايو. |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de julio de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر تموز/يوليه 2002 |
Tabla estadística en la que figuran datos sobre las violaciones cometidas por Israel durante el mes de marzo de 2002 | UN | موجز معلومات جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2002 الخروقات البرية |
Cuadro estadístico sobre las violaciones cometidas por Israel durante el mes de mayo de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الانتهاكات الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2002 |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de septiembre de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2002 |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de octubre de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de diciembre de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Cuadro estadístico de las violaciones cometidas por Israel durante el mes de febrero de 2003 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2003 |
Cuadro estadístico en el que figuran las violaciones cometidas por Israel durante el mes de marzo de 2003 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2003 |
El número total de pacientes de SIDA en Israel durante 1995 fue de 358, de los cuales 312 eran hombres y 46 eran mujeres. | UN | وصل إجمالي عدد المرضى باﻹيدز في إسرائيل خلال عام ١٩٩٥، إلى ٣٥٨ مريضا، كان ٣١٢ منهم من الذكور و ٤٦ من اﻹناث. |
La eliminación de las minas terrestres sembradas por Israel durante su ocupación del sur del Líbano debe acelerarse con la ayuda de la comunidad internacional. | UN | وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي. |
Por último, deseo reiterar que la política del hecho consumado adoptada por Israel durante su ocupación de los territorios palestinos ha resultado un fracaso total. | UN | وختاما، نؤكد أن سياسة فرض الأمر الواقع التي انتهجتها إسرائيل خلال فترة احتلالها للأراضي الفلسطينية أثبتت فشلها. |
Trabajaron en Israel durante los 12 últimos meses | UN | كانوا يعملون في إسرائيل خلال الأشهر الاثني عشر الأخيرة |
En el cuadro siguiente figura el detalle sobre las investigaciones en curso relativas a la fecundidad llevadas a cabo en todo Israel durante 2002-2003: | UN | 331- يُبين الجدول التالي تفاصيل البحوث الجارية بشأن الخصوبة في كافة أنحاء إسرائيل أثناء الفترة 2002-2003. |
El Reino de Swazilandia ha estado de parte del Estado de Israel durante mucho tiempo. | UN | لقد وقفت مملكة سوازيلند إلى جانب دولة إسرائيل لمدة طويلة. |
Uno de los hombres sufrió heridas al ser mordido por un perro de las Fuerzas de Defensa de Israel durante la detención. | UN | وأُصيب أحد الرجلين بجراح بعد أن عضّه كلب استخدمه جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء عملية الاعتقال. |
Además de sus ataques a ciudades de Israel durante la guerra del Golfo, el líder del Iraq, Saddam Husseim, ha apoyado activamente los ataques terroristas palestinos contra Israel. | UN | وإضافة إلى الهجمات التي قام بها العراق على مدن إسرائيلية خلال حرب الخليج، دعم زعيم العراق صدام حسين بنشاط الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل. |
Los Ministros observaron asimismo el endurecimiento de la posición de Israel durante este último período y el aumento de las prácticas agresivas y de provocación que lleva a cabo en los territorios árabes ocupados, especialmente contra Siria y el Líbano. | UN | كما لاحظ الوزراء ازدياد تشدد مواقف اسرائيل في الفترة اﻷخيرة وتصعيد ممارساتها العدوانية والاستفزازية في اﻷراضي العربية المحتلة وضد سوريا ولبنان على وجه الخصوص. |
Me dirijo a usted para informarle del número de ataques terroristas palestinos cometidos contra Israel durante la última semana, ataques que violan la cesación del fuego en vigor. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بعدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي شُنت ضد إسرائيل على مدى الأسبوع الماضي، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الساري حالياً. |
Las autoridades israelíes siguieron imponiendo prolongados toques de queda a raíz de la matanza de Hebrón, en febrero de 1994, y a principios de 1995 cerró el acceso de la Faja de Gaza a Israel durante un período indefinido. | UN | ٩٤ - واصلت السلطات اﻹسرائيلية فرض حظر التجول لفترات طويلة في أعقاب مذبحة الخليل في شباط/فبراير ١٩٩٤، كما أغلقت فعلياً وعزلت قطاع غزة عن إسرائيل لفترة غير محدودة في مطلع عام ١٩٩٥. |