"israel el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل في
        
    • اسرائيل في
        
    • الإسرائيلي في
        
    • إسرائيل بموجب
        
    • لإسرائيل في
        
    • بإسرائيل في
        
    • الإسرائيلي بتاريخ
        
    • إسرائيل بأن
        
    • إسرائيل هي
        
    • لإسرائيل فيما تقوم به من
        
    • ﻹسرائيل
        
    • إسرائيل الصادر في
        
    La casa, construida en Biet-Hanina, pertenecía a un palestino que había regresado a Israel el año pasado, después de una prolongada permanencia en los Estados Unidos. UN وتقع الدار في بيت حنينا، وهي تعود إلى فلسطيني عاد إلى إسرائيل في السنة الماضية بعد إقامة طويلة في الولايات المتحدة.
    En lo que respecta a nuestra cooperación con el OIEA sobre el emplazamiento militar sirio atacado por Israel el año pasado, hemos facilitado la visita del equipo del OIEA al emplazamiento destruido. UN أما فيما يتعلق بتعاوننا مع الوكالة بشأن الموقع العسكري في سوريا الذي اعتدت عليه إسرائيل في العام الماضي، فقد قمنا بتسهيل زيارة فريق الوكالة الدولية للموقع المدمر.
    Tres de esos vehículos llegaron a Israel el 27 de enero y seis lo hicieron el 10 de marzo. UN وقد وصلت ثلاث منها إلى إسرائيل في 27 كانون الثاني/يناير ووصلت ست مركبات في 10 آذار/مارس.
    Comunicación dirigida al Gobierno de Israel el 3 de octubre de 1995. UN البلاغ الموجه إلى حكومة اسرائيل في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Lamento la trágica muerte de un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel el 15 de diciembre. UN 66 - وأعرب عن الأسف لمأساة مصرع الجندي في جيش الدفاع الإسرائيلي في 15 كانون الأول/ديسمبر.
    Negar a Israel el derecho a existir significa negar el derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado. UN إن رفض حق إسرائيل في الوجود يعني رفض حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته الخاصة.
    Fue un honor para nosotros acogerlo en Israel el mes pasado. UN وكان لنا شرف استضافته في إسرائيل في الشهر الماضي.
    Se fomentaría la confianza de las partes en el conflicto si se prolongase la moratoria sobre la construcción de asentamientos como prueba de la seriedad que tiene para Israel el proceso de paz. UN وستتدعم ثقة أطراف الصراع إذا مُدّد وقف بناء المستوطنات لإثبات جدية إسرائيل في عملية السلام.
    Los judíos que vivían bajo el mandato británico aceptaron esta resolución y crearon el Estado de Israel el 14 de mayo de 1948. UN واليهود الذين كانــوا يعيشون تحت الانتداب وافقوا على ذلك القرار، وأقاموا دولة إسرائيل في ٤١ أيار/مايو ٨٤٩١.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la resolución aprobada por el Gobierno de Israel el 22 de mayo de 1994 en relación con los acontecimientos ocurridos en Rwanda. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اﻷحداث في رواندا.
    Comunicación dirigida al Gobierno de Israel el 20 de febrero de 1996. UN البلاغ الموجه إلى حكومة إسرائيل في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    La Convención entró en vigor en Israel el 2 de noviembre de 1991. UN ثم دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في إسرائيل في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    91. La Corte recuerda que, el Cuarto Convenio de Ginebra fue ratificado por Israel el 6 de julio de 1951 y que Israel es parte en dicho Convenio. UN 91 - وتشير المحكمة إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة قد صدقت عليها إسرائيل في 6 تموز/يوليه 1951 وأن إسرائيل هي طرف في تلك الاتفاقية.
    Fue Hezbolá quien provocó el conflicto con su incursión en Israel el 12 de julio. UN وأضاف أن حزب الله هو الذي أجج نار الصراع بإغارته على إسرائيل في 12 تموز/يوليه.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado está profundamente preocupado por la declaración formulada por el Primer Ministro de Israel el 11 de diciembre de 2006 en que reconoció públicamente que Israel tenía armas nucleares. UN 7 - وتشعر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالقلق الكبير بسبب البيان الذي أدلى به رئيس وزراء إسرائيل في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيه علنا بامتلاك إسرائيل للأسلحة النووية.
    Tercero, deseo recordar a nuestro colega que su país, Francia, fue el primero en introducir armas nucleares en nuestra región cuando, a fines del decenio de 1950, proporcionó a Israel el reactor nuclear Dimona, que tiene la capacidad de producir armas nucleares. UN ثالثا، إنني أود أن أذكر زميلتنا بأن بلادها، فرنسا، كانت أول من أدخل السلاح النووي إلى منطقتنا عندما زودت إسرائيل في نهاية الخمسينات بمفاعل ديمونة، القادر على إنتاج الأسلحة النووية.
    Comunicación dirigida al Gobierno de Israel el 7 de febrero de 1995. UN البلاغ الموجه إلى حكومة اسرائيل في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas informó de 202 muertes de palestinos, incluidos 44 niños, desde el comienzo de la ofensiva de Israel el 28 de junio. UN وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عن وفاة 202 من الفلسطينيين، بينهم 44 طفلا، منذ بدء الهجوم الإسرائيلي في غزة يوم 28 حزيران/يونيه.
    También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Pacto entró en vigor con respecto a Israel el 3 de enero de 1992. UN ودخل العهد حيز التنفيذ بالنسبة لإسرائيل في 3 كانون الثاني/يناير 1992.
    Habiendo realizado el examen de Israel el 4 de diciembre de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بإسرائيل في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1،
    Quizás el mejor ejemplo de esa actitud sea la declaración que formuló el Primer Ministro de Israel el 20 de octubre de 2009, en la que anunció que Israel deseaba una revisión del derecho internacional humanitario relativo a los crímenes de guerra. UN وليس أدلّ على ذلك من خطاب رئيس الوزراء الإسرائيلي بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الذي أشار فيه إلى أن إسرائيل ترغب بإعادة النظر بكل القوانين الدولية الإنسانية.
    Se trató de una resolución fundamental y más de 100 Estados Miembros se sumaron a la Unión Europea para transmitir con claridad a Israel el mensaje de que la construcción de un muro en tierra palestina es ilegal. UN وكان ذلك القرار مَعلَما بارزا، وانضم ما يزيد على 100 دولة عضو إلى الاتحاد الأوروبي في توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بأن تشييد جدار على الأرض الفلسطينية عمل غير قانوني.
    Fue Israel el que rechazó una invitación a hablar en el acto porque no aceptó las condiciones que se ofrecieron en un espíritu de conciliación. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    La Corte también opinó que en el territorio palestino ocupado eran jurídicamente vinculantes para Israel el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقضت المحكمة أيضا بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، ملزمة لإسرائيل فيما تقوم به من تصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Para Israel, el proceso de paz no es una tregua temporal sino un compromiso irreversible de llegar a una reconciliación permanente con el pueblo palestino y el mundo árabe. UN إن عملية السلام بالنسبة ﻹسرائيل ليست هدنة مؤقتة، بل إنها التزام لا رجعة فيه بالوصول إلى مصالحة دائمة مع الشعب الفلسطيني والعالم العربي.
    La delegación de Marruecos está profundamente preocupada por la decisión adoptada por Israel el 26 de febrero de este año de continuar con su política ilegal de creación de asentamientos en la Ciudad Santa de Al-Quds. UN ويشعر وفد المغرب ببالغ القلق إزاء قرار إسرائيل الصادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ بمواصلة سياستها غير القانونية في بناء المستوطنات في مدينة القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus