"israel en el territorio palestino ocupado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    Además, el muro que viene construyendo Israel en el territorio palestino ocupado es un crimen en masa contra personas inocentes. UN وفضلا عن ذلك، يمثل الجدار الذي تقيمه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية ضد شعب برئ.
    Según la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia antes citada, ambos regímenes son aplicables a la conducta de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وترى محكمة العدل الدولية، في فتواها التي أشير إليها آنفاً، أن هذين النظامين، كليهما، ينطبقان على تصرفات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia antes citada, ambos regímenes son aplicables a la conducta de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وترى محكمة العدل الدولية، في فتواها التي أشير إليها آنفاً، أن هذين النظامين، كليهما، ينطبقان على تصرفات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las actuaciones unilaterales de Israel en el territorio palestino ocupado representan una amenaza para las perspectivas de una solución negociada de dos Estados. UN وقالت إن الأعمال المنفردة التي تقوم بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تهدد مستقبل الحل التفاوضي القائم على وجود دولتين.
    Las matanzas, la opresión, los arrestos, las expulsiones, la destrucción de hogares y la confiscación de tierras, perpetradas por Israel en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, son contrarias a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y constituyen una violación flagrante del derecho internacional. UN إن ما تقوم به إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل من قتل وقمع واعتقال وطرد وهدم للمنازل ومصادرة للأراضي بما يخالف اتفاقيات جنيف لعام 1949، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    No obstante, las prácticas de Israel en el territorio palestino ocupado están orientadas obviamente a frustrar ese resultado. UN غير أن الممارسات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تهدف بوضوح إلى إحباط هذا الناتج.
    Además, el muro que está construyendo Israel en el territorio palestino ocupado es un crimen en masa contra personas inocentes. UN وفضلا عن ذلك، فالجدار الذي تبنيه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية في حق الأبرياء.
    Actualmente, más de 45.000 colonos israelíes viven en los más de 150 asentamientos construidos en tierras palestinas confiscadas por Israel en el territorio palestino ocupado. UN وهناك أكثر من 000 450 مستوطن إسرائيلي يعيشون في أكثر من 150 مستوطنة أقيمت على أراض صادرتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En esa ocasión, será útil que el Comité reitere su solidaridad con el pueblo palestino, su apoyo a sus derechos y su condena de las actividades ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بهذه المناسبة أن تؤكد اللجنة تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لحقوقه، وإدانتها للأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al respecto, deberían aplicarse todas las medidas correctivas jurídicas disponibles con miras a poner fin a la impunidad y a las violaciones de los derechos humanos y las graves transgresiones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لإنهاء الإفلات من العقاب ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والخروقات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Como hemos advertido muchas veces, la intención directa y deliberada de todas esas medidas ilegales de colonización es afianzar la presencia de Israel en el territorio palestino ocupado y facilitar sus intentos de adquirir ilegalmente y anexar de hecho aún más territorio palestino. UN وكما حذّرنا مراراً وتكراراً، فإن النية المباشرة والمتعمدة وراء جميع هذه التدابير الاستعمارية غير القانونية تكمن في ترسيخ وجود إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة وتسهيل محاولاتها للاستيلاء بشكل غير قانوني على المزيد من الأرض الفلسطينية وضمها فعلياً.
    297. Los tratados de derechos humanos ratificados por Israel también son vinculantes en relación con la conducta de Israel en el territorio palestino ocupado. UN 297- ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها إسرائيل هي الأخرى ملزمة في ما يتعلق بسلوك إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Relator Especial se centra especialmente en la responsabilidad jurídica de las empresas, las sociedades y los agentes no estatales que intervienen en las actividades relacionadas con los asentamiento de Israel en el territorio palestino ocupado. UN ويركِّز المقرر الخاص اهتمامه بشكل خاص على المسؤولية القانونية للمؤسسات التجارية والشركات والفعاليات من غير الدولة، التي تشارك في الأنشطة المتعلقة بمستوطنات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    49. El presente informe ha señalado a la atención las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario que dimanan de las acciones del Gobierno de Israel en el territorio palestino ocupado. UN 49- لقد وجه هذا التقرير النظر إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الناشئة عن إجراءات حكومة إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esa distorsión es promovida por personas con intereses objetivos extremistas estrechos, que siguen apuntalando y apoyando las acciones criminales de Israel en el territorio palestino ocupado, el muro, los asentamientos, los puestos de control, el asedio de Jerusalén y los castigos colectivos del pueblo palestino, pese a que la mayoría de los israelíes quieren la paz. UN ويروّج هذا التشويه أشخاص يتابعون العمل لتنفيذ برنامج متطرف ضيّق الأفق ويواصلون تعبئة الدعم للأعمال الإجرامية التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجدار والمستوطنات ونقاط التفتيش وحصار القدس والعقوبة الجماعية للشعب الفلسطيني، رغم أن أغلبية الإسرائيليين ينشدون السلام.
    Deben aplicarse todos los recursos legales disponibles para poner fin a la impunidad y a las violaciones de los derechos humanos por Israel en el territorio palestino ocupado. UN يجب تطبيق جميع التدابير القانونية المتاحة وذلك لوضع حد للإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    A ese respecto, instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas decisivas necesarias contra las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado y ponga fin así a la inmoral cultura de impunidad del régimen israelí. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن اتخاذ ما يزم من إجراء حازم ضد انتهاكات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة ليضع بذلك حدا لثقافة الإفلات من العقاب غير الأخلاقية التي ينتهجها النظام الإسرائيلي.
    Concluye que las colonias de población instaladas por Israel en el territorio palestino ocupado lo han sido en pleno desconocimiento del derecho internacional y, en particular, del derecho de los pueblos a disponer de sí mismos. UN وخلصت إلى أن المستوطنات البشرية التي أنشأتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تمثل خرقا للقانون الدولي، وخصوصا لحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Muchas de las prácticas de Israel en el territorio palestino ocupado constituyen o se han considerado un castigo colectivo prohibido por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN والعديد من الممارسات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تشكل عقابا جماعيا أو توصف بأنها كذلك، وهو ما تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    1192. Las operaciones de Israel en el territorio palestino ocupado han tenido determinados rasgos constantes. UN 1192- اتصفت العمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة ببعض السمات الثابتة.
    En esas reuniones, se expresaron las posiciones del Movimiento y de la OCI respecto de la urgencia de impulsar el proceso de paz, comenzando con el rescate de la hoja de ruta, así como con las preocupaciones de ambas organizaciones sobre la continuación de la construcción del muro de separación y de los asentamientos de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وخلال تلك الاجتماعات، قاموا بالإبلاغ عن موقف الحركة والمنظمة المتمثل في ضرورة دفع عملية السلام بصفة عاجلة قدما للأمام، بدءا بإنقاذ خارطة الطريق، وعن الشواغل التي تساور كلا المنظمتين بشأن استمرار تشييد الجدار الفاصل والمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La comunidad internacional ha rechazado repetida y sistemáticamente las prácticas ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado, y ha exhortado a Israel a cumplir las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. UN لقد دأب المجتمع الدولي على رفض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وطالب إسرائيل بالوفاء، كسلطة قائمة بالاحتلال، بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus