Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. | UN | 32 - ينال العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين. |
37. Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. | UN | 37- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين. |
23. Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. | UN | 23- إن العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية تنال على نحو خطير من حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Las carreteras construidas por Israel en la Ribera Occidental forman una red que vincula a los asentamientos israelíes entre sí y con Israel. | UN | وتشكل الطرق التي شقتها إسرائيل في الضفة الغربية شبكة تربط المستوطنات الإسرائيلية ببعضها البعض وبإسرائيل نفسها. |
Han aumentado las agresiones de los colonos contra los palestinos, lo mismo que las barricadas de Israel en la Ribera Occidental. | UN | وقد زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين، كما زادت حواجز الطرق التي تقيمها إسرائيل في الضفة الغربية. |
Denunciamos la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel en la Ribera Occidental, Gaza y las Alturas del Golán y la intensificación de las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental. | UN | ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة. |
Algunas de las medidas adoptadas por Israel en la Ribera Occidental durante las operaciones militares en Gaza y con posterioridad a ellas fortalecen también el control de Israel sobre la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y apuntan a una convergencia de objetivos con las operaciones militares en Gaza. | UN | كما أدت عدة تدابير اتخذتها إسرائيل تجاه الضفة الغربية أثناء وعقب العمليات العسكرية على قطاع غزة إلى زيادة تعميق السيطرة الإسرائيلية على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وهو ما يؤشر إلى تلاقي الأهداف مع العمليات العسكرية على غزة. |
La oradora también desea saber si el Relator Especial estudiará el reciente aumento del número de muertos y heridos entre los palestinos como consecuencia del uso de la fuerza por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Cierres y operaciones militares llevados a cabo por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental: abusos cometidos contra la población | UN | بـاء - حالات الإغلاق والعمليات العسكرية لقوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية: التجاوزات المرتكبة ضد السكان المدنيين في نابلس |
Las tensiones en torno a la Franja de Gaza aumentaron en junio después del asesinato selectivo por Israel de un militante palestino y el niño que lo acompañaba y como consecuencia de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental. | UN | ٣ - وازدادت حدة التوترات التي تحيط بقطاع غزة في حزيران/يونيه بعد قيام إسرائيل باغتيال أحد النشطاء الفلسطينيين والطفل الذي كان برفقته، ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
El OOPS informó al Grupo de Trabajo de que los refugiados de Palestina seguían sufriendo los efectos de las políticas y prácticas del Gobierno de Israel en la Ribera Occidental. | UN | ١٨ - وأبلغت الأونروا الفريق العامل بأن اللاجئين الفلسطينيين ما زالوا يعانون من آثار السياسات والممارسات التي تعتمدها الحكومة الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
De ese total, 49 fueron detenidos por las autoridades israelíes en el curso de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental durante el período de marzo a junio de 2002, y en la mayoría de los casos fueron puestos en libertad sin cargos ni procesamiento a los pocos días o semanas de su detención. | UN | ومن بين هؤلاء، اعتقلت السلطات الإسرائيلية 49 شخصا أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية خلال الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2002، أفرج عنهم في معظم الحالات بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم بعد أيام أو أسابيع قلائل من اعتقالهم. |
Registros de vehículos y mercancías. Además de los registros en los cruces de Erez y del puente de Allenby y en el puerto de Ashdod mencionados anteriormente, las autoridades de Israel en la Ribera Occidental han pedido con más frecuencia que se registren los vehículos del OOPS que circulan en la zona. | UN | 157 - تفتيش المركبات والسلع - بالإضافة إلى إجراءات التفتيش في معبر إيريتز وجسر اللنبي وفي ميناء أشدود التي نوقشت أعلاه، طالبت السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية بتفتيش مركبات الوكالة العاملة في المنطقة بوتيرة متزايدة. |
El 5 de abril, el Comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental emitió la Orden militar 1500, por la que se dio a los soldados autorización para mantener a las personas detenidas por períodos de hasta 18 días sin tener contacto con sus familiares ni poder recurrir a la asistencia letrada o a examen judicial. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل، أصدر قائد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية الأمر العسكري 1500، الذي أعطى للجنود سلطة استبقاء المحتجزين لفترة تصل إلى 18 يوما دون إمكانية الاتصال بمحام أو بأفراد الأسرة أو المثول أمام القضاء. |
El 29 de junio, días después de la captura de Gilad Shalit, las fuerzas armadas de Israel en la Ribera Occidental arrestaron a ocho ministros del Gobierno palestino y a 26 miembros del Consejo Legislativo Palestino. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، وبعد أيام من خطف الجندي جلعاد شاليط، اعتقلت القوات المسلحة الإسرائيلية في الضفة الغربية ثمانية وزراء في الحكومة الفلسطينية و 26 من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني(). |
Por lo tanto, el Primer Ministro de Palestina tiene motivos para pedir a un tercero que garantice una cesación del fuego y una retirada israelíes de todos los territorios ocupados por Israel en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وعلى ذلك، فإن رئيس الوزراء الفلسطيني يُعد على صواب عندما يُطالب بضمانات طرف ثالث لضمان وقف إطلاق النار والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Esta estrategia de centrarse en el desarrollo agrícola del Golán sirio ocupado para controlar las tierras parece asemejarse al planteamiento utilizado por Israel en la Ribera Occidental. | UN | ويبدو أن هذه الاستراتيجية المتمثلة في التركيز على استصلاح الأراضي لأغراض الزراعة في الجولان السوري المحتل من أجل السيطرة على الأراضي، هي نفس الاستراتيجية التي تتبعها إسرائيل في الضفة الغربية. |
58. En ninguna parte del informe se habla de las dificultades relacionadas con la tarea de garantizar la seguridad con que tropieza Israel en la Ribera Occidental y en Gaza, ni de su obligación de garantizar, teniendo en cuenta las necesidades militares, la defensa de sus ciudadanos de una política constante de terror. | UN | 58 - وأضاف أن التقرير لم يتضمن في أي اعتراف بالمعوقات الأمنية التي تواجهها إسرائيل في الضفة الغربية وغزة، وأن واجب إسرائيل، استنادا إلى الضرورة العسكرية، أن تحمي مواطنيها من سياسة إرهابية منظمة. |
2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 | UN | 2- أعمال إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي دارت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 |
2. Medidas de Israel en la Ribera Occidental en el contexto de las operaciones militares en el período comprendido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 | UN | 2- الأعمال الـتي قامت بها إسرائيل في الضفة الغربية في سياق العمليات العسكرية التي وقعت في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 |
Sr. Chidyausiku (Zimbawe) (habla en inglés): Al igual que muchos otros oradores que ya han hecho uso de la palabra, mi delegación acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa a la legalidad de la barrera erigida por Israel en la Ribera Occidental y a la necesidad de poner fin de inmediato a la construcción de ese muro de separación. | UN | السيد شيدياوسيكو (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): أسوة بالعديد من الممثلين الآخرين الذين تكلموا قبلي، يرحب وفدي بفتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بقانونية الحاجز الذي تشيده إسرائيل في الضفة الغربية ويؤكد على ضرورة الوقف الفوري لتشييد جدار الفصل العنصري ذاك. |
Algunas de las medidas adoptadas por Israel en la Ribera Occidental durante las operaciones militares en Gaza y con posterioridad a ellas fortalecen también el control de Israel sobre la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y apuntan a una convergencia de objetivos con las operaciones militares en Gaza. | UN | كما أدت عدة تدابير اتخذتها إسرائيل تجاه الضفة الغربية أثناء وعقب العمليات العسكرية على قطاع غزة إلى زيادة تعميق السيطرة الإسرائيلية على الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وهو ما يؤشر إلى تلاقي الأهداف مع العمليات العسكرية على غزة. |