"iv convenio de ginebra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • لاتفاقية جنيف الرابعة
        
    98. El artículo 27 del IV Convenio de Ginebra reitera el principio de que la violación en tiempos de guerra es un crimen de guerra internacional. UN ٨٩ - وتعيد المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة تأكيد المبدأ الذي يعتبر أن الاغتصاب خلال أوقات الحرب يشكل جريمة حرب دولية.
    Para que la Sala de Primera Instancia determine si se cumple este requisito, habrá de examinar la definición de personas y bienes protegidos que figura en el IV Convenio de Ginebra. UN ولكي تبت الدائرة الابتدائية فيما إذا كان هذا الشرط متوفرا، من الضروري النظر في تعريف اﻷشخاص المشمولين بالحماية والممتلكات المشمولة بالحماية الواردة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Por consiguiente, es necesario que haya ocupación para que el IV Convenio de Ginebra pueda proteger de la destrucción de los bienes civiles. UN وبناء عليه، فإن حدوث الاحتلال شرط لازم لتمتع الممتلكات المدنية بالحماية من التدمير بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Las únicas partes del IV Convenio de Ginebra en que se ofrece una definición de " ocupación " son los artículos 2 y 6. UN واﻷحكام الوحيدة في اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطوي على أي تعريف للاحتلال هي المادتان ٢ و ٦.
    Además, el establecimiento de asentamientos israelíes violaba el IV Convenio de Ginebra, que prohibía a la Potencia ocupante efectuar el traslado de la propia población civil al territorio por ella ocupado. UN ويضاف إلى ذلك أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية يشكل انتهاكاً لاتفاقية جنيف الرابعة التي تمنع سلطات الاحتلال من توطين سكانها المدنيين في الأراضي التي تحتلها(108).
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma la aplicabilidad del IV Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, comprendido Jerusalén. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات عديدة تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. وعلى وجه
    Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (IV Convenio de Ginebra), de 1949; UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، ١٩٤9؛
    No obstante, queda pendiente la cuestión de si el grado de control que ejerce Croacia sobre esas entidades es también suficiente para que las víctimas cumplan los requisitos de personas protegidas exigidos en el artículo 4 del IV Convenio de Ginebra. UN والسؤال اﻵن هو ما إذا كان هذا المستوى من اﻹشراف كافيــا أيضا لتوفــر شــرط اﻷشخاص الذين يتمتعون بالحماية المنصوص عليه في المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    El IV Convenio de Ginebra contiene también varias disposiciones en las que se enuncian los tipos de bienes protegidos en dicho instrumento. UN ٣٨ - تتضمن اتفاقية جنيف الرابعة أيضا عدة أحكام تحدد أنواع الممتلكات المشمولة بالحماية بموجب الاتفاقية.
    Una vez más, en el Comentario sobre el IV Convenio de Ginebra se indica que el requisito deberá interpretarse en sentido amplio, en los términos siguientes: UN ٤١ - ومرة أخرى، فإن التعليق على اتفاقية جنيف الرابعة يشير إلى جواز تفسير الشرط تفسيرا يوسع نطاق انطباقه.
    Por consiguiente, la Sala de Primera Instancia concluye que los bienes de Stupni Do pasaron a ser bienes protegidos a los efectos de las disposiciones sobre infracciones graves del IV Convenio de Ginebra. UN ولذلك، ترى الدائرة الابتدائية أن ممتلكات ستوبني دو أصبحت ممتلكات مشمولة بالحماية فيما يتعلق بأحكام الانتهاكات الجسيمة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    El artículo 49 2) del IV Convenio de Ginebra, aplicable a la evacuación en los conflictos armados internacionales, se refiere a las mismas circunstancias. UN وتشير المادة ٤٩ )٢( من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على عمليات اﻹجلاء في النزاعات المسلحة الدولية إلى نفس الظروف.
    136.158 Aplicar el IV Convenio de Ginebra en lo relativo al territorio palestino ocupado (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 136-158- تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات))؛
    En el Comentario del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el IV Convenio de Ginebra se aconseja que el requisito relativo a las personas protegidas se interprete en términos amplios. UN ٦٣ - ويشير تعليق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على اتفاقية جنيف الرابعة إلى أن شرط اﻷشخاص الذين يتمتعون بالحماية ينبغي تفسيره بشكل يوفر تغطية واسعة.
    Esos pretextos no justifican los cierres de fronteras, la demolición de casas, la confiscación de tierras, los asentamientos de colonos ni las detenciones que violan las normas elementales del derecho internacional y del IV Convenio de Ginebra sobre los territorios ocupados. UN وقال إن هاتين الذريعتين لا تبرران إغلاق الحدود، أو تدمير المنازل، أو مصادرة اﻷراضي، أو إقامة المستوطنات، أو عمليات الاحتجاز، مما يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي وﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي المحتلة.
    Además de las iniciativas de la sociedad civil, y habida cuenta de la situación sobre el terreno, debe prestarse especial atención a la movilización de un amplio apoyo público a las medidas destinadas a proteger al pueblo palestino, como son las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las Altas Partes Contratantes en el IV Convenio de Ginebra. UN وبالإضافة إلى مبادرات المجتمع المدني، ونظرا للحالة الميدانية، يجب التركيز بشكل خاص على تعبئة دعم شعبي واسع النطاق للتدابير الرامية إلى حماية الشعب الفلسطيني، كالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة ومجلس الأمن أو الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Relator Especial quisiera además citar la declaración del CICR a la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el IV Convenio de Ginebra, en la que expresó preocupación acerca de las consecuencias humanitarias del establecimiento de asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يقتبس من البيان الذي قدمته لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة والذي أعربت فيه عن قلقها إزاء النتائج الإنسانية التي تترتب على إنشاء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    136.13 Cumplir con las disposiciones del derecho internacional humanitario, en particular con el IV Convenio de Ginebra (Cuba); UN 136-13- التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة (كوبا)؛
    136.47 Acatar sus obligaciones jurídicas internacionales, incluidas las contraídas en virtud del IV Convenio de Ginebra (Irlanda); UN 136-47- الامتثال لالتزاماتها القانونية الدولية، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة (أيرلندا)؛
    46. La ocupación por Marruecos del Territorio autónomo del Sáhara Occidental es ilegal, porque se debe aplicar al Territorio y su población el derecho internacional humanitario y Marruecos infringe el IV Convenio de Ginebra y los tratados internacionales de derechos humanos. UN 46 - واحتلال المغرب لإقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي غير مشروع، بسبب عدم تطبيق القانون الإنساني الدولي على الإقليم وسكانه، وبسبب انتهاك المغرب لاتفاقية جنيف الرابعة والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus