"jóvenes con discapacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب ذوي الإعاقة
        
    • الشباب ذوو الإعاقة
        
    • الشبان ذوي الإعاقة
        
    • الأحداث ذوي الإعاقة
        
    • الشبان المعوقين
        
    • للشباب ذوي الإعاقة
        
    • الشباب المعوقون
        
    • الشباب المعوقين
        
    • الشباب ذوي الإعاقات
        
    • والشباب ذوي الإعاقة
        
    • للشباب المعوقين
        
    Se hace especial hincapié en el grupo de beneficiarios constituido por los jóvenes con discapacidad. UN ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة.
    En consecuencia, más de 200 jóvenes con discapacidad han sido contratados en la administración pública, al tiempo que en el sector privado también se registran avances. UN وتبعا ذلك، جرى استقدام ما يزيد عن 200 من الشباب ذوي الإعاقة للخدمة المدنية؛ ويحرز القطاع الخاص أيضا تقدما.
    Actualmente se está revisando el reglamento electoral para que los jóvenes con discapacidad estén representados en el Consejo Nacional de la Juventud. UN ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب.
    Se alienta a los jóvenes con discapacidad a tomar parte en el Consejo Consultivo Juvenil del Gobierno del Territorio de la Capital Australiana. UN ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية.
    Se han celebrado consultas nacionales sobre cuestiones como la intervención temprana y la educación inclusiva con un grupo focal integrado por jóvenes con discapacidad. UN وقد أجريت مشاورات وطنية بشأن مسائل من قبيل التدخل المبكر والتعليم للجميع، وتركزت المشاورات حول فئة تشمل الشبان ذوي الإعاقة.
    De una población de 232 jóvenes con discapacidad atendidos por casos de infracción a la LRPA entre 2007 y 2011, 20 fueron incorporados al Programa Social Chile Solidario, 112 contaban con Ficha de Protección Social y 1 accedió al programa Chile Crece Contigo. UN ومن مجموع 232 شخصا من الأحداث ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات بسبب حالات لانتهاك قانون المسؤولية الجنائية للقاصرين بين عامي 2007 و2011، جرى إدماج 20 في برنامج التضامن الاجتماعي في شيلي، وكان منهم 112 يتوفرون على بطاقة الحماية الاجتماعية، وأُلحق 1 ببرنامج شيلي تكبر معك.
    :: La existencia de enfoques nacionales interesantes para la integración de los jóvenes con discapacidad a escala nacional UN :: وجود نهوج وطنية مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بإشراك الشبان المعوقين على الصعيد الوطني
    Se estaban dando pasos importantes para intensificar las medidas en favor del empleo de los jóvenes con discapacidad. UN وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة.
    Dado que, entre las personas con necesidades especiales, se cuentan los jóvenes con discapacidad, se han tomado medidas para que estos jóvenes no queden relegados. UN وبما أن تعريف الشخص ذي الاحتياجات الخاصة يشمل الشباب ذوي الإعاقة، فقد وضعت تدابير لضمان عدم تجاهل الشباب ذوي الإعاقة.
    El Gobierno destina a este fin recursos presupuestarios y otorga reconocimientos y recompensas económicas a los jóvenes con discapacidad que intervienen en competencias internacionales. UN وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية.
    No son las necesidades comunes lo que distingue a los jóvenes con discapacidad, sino el hecho de que sea tan habitual que esas necesidades sigan sin ser atendidas. UN فما يميز الشباب ذوي الإعاقة ليس احتياجاتهم المشتركة، بل عدم تلبية الجزء الأكبر من هذه الاحتياجات.
    Hay millones de jóvenes con discapacidad en todo el mundo que trabajan, aunque oficialmente estén clasificados como " desempleados " . UN أما غيرهم من ملايين الشباب ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، فهم يعملون حتى وإن صُنِّفوا رسميا على أنهم ' ' عاطلون``.
    Sin embargo, numerosos jóvenes con discapacidad quedan excluidos de actividades en las que se crean competencias sociales, educativas y económicas fundamentales. UN غير أن الكثيرين من الشباب ذوي الإعاقة لا يتم إشراكهم في الأنشطة التي تكسبهم مهارات اجتماعية وتعليمية واقتصادية أساسية.
    Esta exclusión separa a los jóvenes con discapacidad de todos los demás grupos de jóvenes en todas las sociedades. UN ويشمل هذا الاستبعاد في كل مجتمع الشباب ذوي الإعاقة بوجه خاص دون سائر فئات الشباب.
    Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    Jóvenes con discapacidad: nota de la Secretaría UN الشباب ذوو الإعاقة: مذكرة من الأمانة العامة
    25. Por lo tanto, los jóvenes con discapacidad deben tener acceso en condiciones de igualdad a la educación superior y también a la experiencia práctica del trabajo en proyectos internacionales. UN 25 - ومن ثم، يحتاج الشباب ذوو الإعاقة إلى الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة، كما يحتاجون إلى الخبرة العملية للعمل في المشاريع الدولية.
    La elevada participación de los jóvenes con discapacidad a nivel nacional, que incluye un papel consultivo, integral e igualitario en los procesos de adopción de decisiones, es el primer paso en la construcción de un movimiento internacional. UN ويمثل اشتراك الشبان ذوي الإعاقة اشتراكاً قوياً على الصعيد الوطني، بما فيه القيام بدور استشاري تكاملي متكافئ في عمليات صنع القرار، الخطوة الأولى في بناء حركة دولية.
    De los 232 jóvenes con discapacidad atendidos por infracciones a la LRPA, entre los años 2007-2011, 12 de ellos reportaban una situación de ausencia de figuras de apoyo familiar (en estado de abandono), 3 registraban vivencia de la calle y 10 socialización significativa de calle. UN ومن أصل 232 شخصا من الأحداث ذوي الإعاقة المودعين بسبب انتهاكات لقانون المسؤولية الجنائية للقاصرين، ما بين عامي 2007 و2011، كان 12 يمثلون حالة غياب الدعم الأسري (في حالة إهمال)، و3 حالةَ العيش في الشارع و10 حالة التنشئة الاجتماعية في الشارع.
    La estrategia general de la política estatal en materia de jóvenes con discapacidad debe basarse en la eliminación de las barreras que impiden su integración social. UN ينبغي أن تسند الاستراتيجية العامة لسياسة الدولة إزاء الشبان المعوقين إلى إزالة العوائق الحائلة دون الإدماج الاجتماعي.
    Su objetivo es asegurar a los jóvenes con discapacidad, trayectorias socio-educativas que respeten las características personales, edades y capacidades de los/as alumnos/as. UN وهي تهدف إلى أن تضمن للشباب ذوي الإعاقة مسارات اجتماعية تعليمية تحترم الخصائص الشخصية للطلبة وأعمارهم وقدراتهم.
    A los estudiantes se les forma para el trabajo, y se culmina en el IV Ciclo con la incorporación de los jóvenes con discapacidad, en una empresa para que se lleve a cabo su práctica laboral, logrando la incorporación permanente de muchos de ellos. UN ويدرَّب الطلاب على العمل. وينتهي التدريب في الدورة الرابعة ويوظَّف الشباب المعوقون في الشركات من أجل اكتساب الخبرة المهنية، ويوظَّف الكثيرون منهم بصفة دائمة.
    Los gobiernos deben dar el ejemplo proporcionando empleo a los jóvenes con discapacidad y formulando criterios sobre las oportunidades de empleo de las personas con discapacidad. UN وينبغي أن تعطي الحكومات المثل الطيب بأن تستخدم الشباب المعوقين وتصوغ المعايير لفرص العمل للمعوقين.
    El sector público ha desempeñado un papel fundamental en el empleo de jóvenes con discapacidad. UN واضطلع القطاع العام بدور رئيسي في توظيف الشباب ذوي الإعاقات.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Se prioriza a jóvenes con discapacidad y a jóvenes mujeres con responsabilidades familiares. UN وتمنح الأولوية للشباب المعوقين وللشابات ذوات المسؤوليات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus