"jóvenes en situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب المعرضين
        
    • الشباب المعرض
        
    • الشباب المعرّض
        
    • والشباب المعرضين
        
    • الشباب المعرّضين
        
    • بالشباب المعرضين
        
    • الشباب المعرضون
        
    • للشباب المعرَّضين
        
    Durante ese período se destinaron más de 21 millones de dólares a servicios para jóvenes en situación de alto riesgo. UN وإجمالا، تجاوز تمويل الخدمات التي تستهدف الشباب المعرضين لأخطار شديدة في الفترة 2003-2004 مبلغ 21 مليون دولار.
    Israel adopta un enfoque integral para los jóvenes en situación de riesgo, mediante legislación y concienciación. UN وقد اتبعت إسرائيل نهجا شاملا نحو الشباب المعرضين للخطر من خلال إصدار التشريعات وزيادة الوعي.
    · Un programa de empleo y servicio estudiantil, destinado a los jóvenes en situación de riesgo que no se encuentran en el sistema educativo general, les proporciona trabajo y un bono de formación; UN :: برنامج العمل والخدمات المقدمة إلى الطالب طوال السنة، الذي يستهدف مساعدة الشباب المعرض للخطر والخارج عن نظام التعليم العادي على إيجاد عمل والحصول على تدريب مناسب ؛
    Los programas que efectivamente lograron establecer un contacto con los grupos de jóvenes en situación de riesgo habían sido dirigidos por los propios jóvenes. UN وقد استندت البرامج التي نجحت في الوصول إلى جمهور الشباب المعرض للمخاطر إلى القيادات الشابة.
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN (ط) استراتيجيات منع الاجرام التي تستهدف الشباب المعرّض للانغماس فيه؛
    Asimismo, el programa aspira a empoderar jóvenes en situación de riesgo mediante el enriquecimiento cultural y lingüístico, brindar a los alumnos universitarios una experiencia internacional valiosa y promover el intercambio de culturas y conocimientos. UN ويسعى البرنامج أيضاً إلى تمكين الشباب المعرّض للخطر عن طريق تعلُّم اللغة والإثراء الثقافي، ويزود طلبة الجامعة بخبرة دولية مجدية، ويشجع تبادل الثقافة والمعرفة.
    Estrategias y prácticas óptimas para la prevención del delito, en particular en relación con la delincuencia en las zonas urbanas y los jóvenes en situación de riesgo UN الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر
    En las secciones ulteriores del documento se describen algunos de los logros y novedades recientes con respecto a una política y práctica eficaces de prevención integrada del delito en las zonas urbanas, y en los jóvenes en situación de riesgo. UN كما تعرض في الأبواب اللاحقة بعض الانجازات والتطوّرات التي تحقّقت مؤخّرا في السياسات والممارسات المتكاملة والفعّالة لمنع الجريمة في المناطق الحضرية وبين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    A menudo, los beneficiarios son excombatientes y jóvenes en situación de riesgo. UN وكثيرا ما يكون المستفيدون هم من المحاربين السابقين أو الشباب المعرضين للخطر.
    Y empecé a consultar la programación de mi iglesia, y crear programas para motivar a los jóvenes en situación de riesgo, los que estaban en el cerco de la violencia. TED وبدأت في مراجعة البرامج المتاحة في كنيستي، وبدأت في تكوين برامج تهدف لمخاطبة الشباب المعرضين للخطر أولئك الذين على وشك أن ينخرطوا في أعمال العنف.
    La Oficina continúa prestando apoyo a los Estados Miembros mediante proyectos para prevenir el uso indebido de drogas en la juventud en general, así como entre los jóvenes en situación de riesgo y en poblaciones determinadas. UN ويواصل المكتب دعم الدول الأعضاء من خلال مشاريع لمنع تعاطي المخدرات بين الشباب عموما، وكذلك بين الشباب المعرضين للخطر وفئات سكانية محددة معرضة للخطر.
    El año pasado, la Oficina realizó actividades de proyectos destinadas a jóvenes en situación de riesgo por su relación con el tráfico de drogas y el extremismo político. UN وواصل المكتب خلال العام الماضي الاضطلاع بأنشطة المشاريع الهادفة إلى إشراك الشباب المعرضين لخطر الاتجار بالمخدرات والوقوع ضحية للتطرف السياسي.
    Otra participante se refirió al vínculo que existía entre los jóvenes en situación de riesgo y la familia. UN 11 - وتناولت مشاركة أخرى الصلة بين الشباب المعرضين للخطر والأسرة.
    Expuso sucintamente las medidas adoptadas por su Gobierno para combatir la violencia de pandillas mediante programas de prevención dirigidos a los jóvenes en situación de riesgo y alentó al UNICEF a que continuara colaborando con su país en ese importante aspecto. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    Se impartió capacitación vocacional a unos 180 jóvenes en situación de riesgo y a miembros de bandas delictivas y se los reintegró en la sociedad. UN وتم تدريب نحو 180 من الشباب المعرض للخطر وأعضاء العصابات في أنشطة مهنية وأعيد إدماجهم في المجتمع.
    El grupo de trabajo sobre el VIH de Timor Oriental continúa cooperando con la iglesia y los educadores de la juventud para informar a los jóvenes en situación vulnerable. UN ويواصل الفريق العامل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية في تيمور ليشتي عمله مع الكنيسة ومربي الشباب من أجل تثقيف الشباب المعرض للإصابة.
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرّض لخطر الانغماس فيها؛
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN " (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرّض لخطر الانغماس فيها؛
    Se debe hacer particular hincapié en las comunidades, las familias, los niños y los jóvenes en situación de riesgo. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر.
    El orador alabó la colaboración del UNICEF con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas y el apoyo a la educación de los jóvenes en situación de riesgo. UN وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر.
    Con la finalidad de complementar las acciones de reinserción de la Autoridad para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, al final del período sobre el que se informa se elaboró un programa de reinserción en la comunidad dirigido a excombatientes y miembros vulnerables de la comunidad, incluidos los jóvenes en situación de riesgo UN وسعيا لاستكمال جهود إعادة الإلحاق التي تبذلها الهيئة المعنية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وُضع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير برنامج لإعادة الإلحاق يرتكز على المجتمعات المحلية ويستهدف المقاتلين السابقين والأفراد الضعفاء في المجتمعات المحلية، ومنهم الشباب المعرضون للخطر
    Sin embargo, la construcción de un hogar para jóvenes en situación de riesgo, ya casi terminada, solucionará en gran medida esta cuestión. UN بيد أن بناء دار للشباب المعرَّضين للخطر، والذي شارف على الانتهاء، سيحد بشكل كبير من هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus