"japón y corea del sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليابان وكوريا الجنوبية
        
    • واليابان وكوريا الجنوبية
        
    Ya no habrá nada que te moleste... ya que dije que estabas cumpliendo mis órdenes en Japón y Corea del Sur... para detener el golpe de Estado. Open Subtitles لن يزعجكِ أي أحد بعد الآن لأنني قلت لهم أنكِ كنتِ تتبعين أوامري في اليابان وكوريا الجنوبية لإيقاف الإنقلاب
    También es un hecho reconocido que el Japón y Corea del Sur están desarrollando sus propias armas nucleares con la aprobación tácita de los Estados Unidos. UN والحقيقة المُسلﱠم بها أيضا هى أن اليابان وكوريا الجنوبية تعملان على تطوير أسلحة نووية خاصة بهما بموافقة ضمنية من الولايات المتحدة.
    La posición adoptada por el Japón y Corea del Sur en relación con la cuestión nuclear en la península coreana no ayuda a encontrar una solución duradera para dicha cuestión. UN والموقف الذي تتخذه اليابان وكوريا الجنوبية بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن أن يساعد في البحث عن حل دائم للمسألة.
    Los participantes provienen de países como Camboya, Viet Nam, Singapur, China, el Japón y Corea del Sur, entre otros. UN وينتمي المشاركون إلى عدّة بلدان أخرى منها: كمبوديا وفييت نام وسنغافورة والصين واليابان وكوريا الجنوبية.
    Sin embargo, no es razonable ni justificable afirmar que sólo nosotros representamos una amenaza para las fuerzas aliadas de los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur. UN إلا أنه من غير المعقول ومما لا يمكن تبريره التأكيد بأننا، وحدنا، نشكل خطرا على القوات المتحالفة للولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية.
    En el Asia oriental hemos venido trabajando para entablar una relación más estrecha con China, el Japón y Corea del Sur mediante el proceso ASEAN + 3. UN ففي شرق آسيا، ظللنا نعمل صوب تحقيق تفاعل أوثق مع الصين واليابان وكوريا الجنوبية من خلال عملية الرابطة + 3.
    En cuanto al enriquecimiento, el Japón y Corea del Sur dicen que el enriquecimiento es transparente, pero ya han adquirido los conocimientos especializados mediante ese experimento. UN وفيما يتعلق بالتخصيب، قالت اليابان وكوريا الجنوبية إن التخصيب يتسم بالشفافية، ولكن لديهما بالفعل المعرفة التقنية من خلال تلك التجربة.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente las observaciones formuladas por los representantes del Japón y Corea del Sur, pues, como he dicho antes, no se atienen a la realidad o la verdad de los hechos en lo que respecta a la península coreana. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.
    La trilateral con Japón y Corea del Sur significó un avance en las negociaciones comerciales así como en los asuntos de seguridad de la región. Open Subtitles واجتماع الرئيس برئيسي اليابان وكوريا الجنوبية Gفي قمة ال8 أدى أيضاً لتطور ملحوظ في المفاوضات التجارية القائمة،
    En cuanto al argumento del Japón y Corea del Sur respecto de la cuestión nuclear de la península de Corea, la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza completa y categóricamente sus acusaciones ya que se basan en su totalidad en el hecho de que deliberadamente no entienden ni atienden las causas profundas de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وبالنسبة إلى كلام اليابان وكوريا الجنوبية عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، يرفض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضاً قاطعاً وبعبارات قوية مزاعمهما لأنها قائمة بالكامل على سوء فهمهما وإهمالهما المتعمَّدين للسبب الجذري للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    El presidente estadounidense, Barack Obama, es consciente de este potencial y ha procurado promover un aumento de la cooperación estratégica entre Corea del Sur y Japón, que sirva de base a una alianza trilateral de defensa más fuerte con Estados Unidos, capaz de contrarrestar el ascenso de China. Pero Japón y Corea del Sur siguen aferrados a la historia. News-Commentary وقد أدرك الرئيس الأميركي باراك أوباما هذه الإمكانية، فعمل على تشجيع المزيد من التعاون الاستراتيجي بين كوريا الجنوبية واليابان من أجل توطيد تحالف أمني ثلاثي أقوى مع الولايات المتحدة وقادر على موازنة قوة الصين الصاعدة. ولكن اليابان وكوريا الجنوبية ترفضان تنحية التاريخ من الطريق.
    Su esposa, Peng Liyuan, también tiene conexiones con el ejército: fue miembro civil del cuerpo musical del ejército y porta el rango honorífico de general. En este contexto, el desafío principal al que se enfrentan las mayores economías de Extremo Oriente (especialmente Japón y Corea del Sur) es resolver los problemas históricos que les impiden planear un futuro más estable y próspero. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه الاقتصادات الرئيسية في شرق آسيا ــ وخاصة اليابان وكوريا الجنوبية ــ يتمثل في حل القضايا التاريخية التي تمنعها من رسم مستقبل أكثر استقراراً وازدهارا. وكما يحذرنا المثل الروسي: "انس الماضي فتفقد إحدى عينيك؛ وعِش في الماضي فتفقد كلتا عينيك".
    Más aún, difícilmente podemos reprimir nuestra indignación ante la aplicación de un doble patrón por el OIEA, que está presionando sobre la República Popular Democrática de Corea, acusándola de un supuesto " desarrollo de armas nucleares " , mientras que aprueba tácitamente las medidas adoptadas por el Japón y Corea del Sur respecto de la creación de su armamento nuclear. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لا نكاد نكبت سخطنا إزاء تطبيق معايير مزدوجة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تفرض الضغوط لكي تثقل على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالاتهامات المتمثلة في " تطوير اﻷسلحة النووية " المزعوم، في حين توافق ضمنا على الخطوات التي تتخذها اليابان وكوريا الجنوبية من أجل تسلحهما النووي.
    Más aún, difícilmente podemos reprimir nuestra indignación ante la aplicación de un doble patrón por el OIEA, que está presionando sobre la República Popular Democrática de Corea, acusándola de un supuesto " desarrollo de armas nucleares " , mientras que aprueba tácitamente las medidas adoptadas por el Japón y Corea del Sur respecto de la creación de su armamento nuclear. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لا نكاد نكبت سخطنا إزاء تطبيق معايير مزدوجة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تفرض الضغوط لكي تثقل على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالاتهامات المتمثلة في " تطوير اﻷسلحة النووية " المزعوم، في حين توافق ضمنا على الخطوات التي تتخذها اليابان وكوريا الجنوبية من أجل تسلحهما النووي.
    Pero es, a diferencia de los autos que se han desarrollado tan rápida y ordenadamente, en realidad en los sistemas educativos es reconocible una herencia del siglo XIX de un modelo «bismarckiano» de la escolarización alemana que fue adoptado por los reformadores ingleses y a menudo por los misioneros religiosos adoptado en Estados Unidos como fuerza de cohesión social y luego en Japón y Corea del Sur a medida que se desarrollaron. TED ولكن التعليم ليس كصناعة السيارات والتي تتطور بصورة سريعة ومنظمة لان النظام التعليمي معروف انه نظام " وراثي " من القرن التاسع عشر منذ مدارس " البيميرسيان " في المانيا والذي تبناه الإصلاحيون الإنجليز، وفي الغالب من قبل مجموعات التبشير الديني الذي تم تنبيه في الولايات المتحدة الامريكية كقوة دافعة الى الالتحام الاجتماعي ثم في اليابان و اليابان وكوريا الجنوبية بينما يتطورون
    La cooperación entre los Estados Unidos, Rusia, China, el Japón y Corea del Sur sobre esa cuestión demuestra que pueden aplicarse criterios multilaterales a los problemas internacionales más complejos. UN ويُظهر التعاون بين الولايات المتحدة والصين وروسيا واليابان وكوريا الجنوبية بخصوص تلك المسألة إلى أي مدى يمكن تطبيق النُهج المتعددة الأطراف في التصدي لأكثر المشكلات الدولية تعقيداً.
    De ese modo, persiguen un motivo ulterior, que es justificar la creación de un sistema de defensa con misiles en el Asia nororiental mediante una alianza militar semejante a la OTAN y formada por los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur. UN إن الولايات المتحدة إذ تقوم بذلك فإنها تتحرك بدافع خفي، وهو تبرير إنشاء منظومتها الدفاعية ضد القذائف في شمال شرق آسيا من خلال تحالف عسكري على غرار منظمة حلف شمال الأطلسي بين الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية.
    Los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur obligaron al Consejo de Seguridad a aprobar una resolución que imponía sanciones a mi país, simplemente porque la República Popular Democrática de Corea había lanzado un satélite. UN فلقد أجبرت الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية مجلس الأمن على اتخاذ قرار يفرض جزاءات على بلدي، لا لسبب سوى لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قامت بإطلاق ساتل.
    Debido al hecho de que Corea aún no se ha reunificado, los enfrentamientos militares y las tensiones crecen, agravando cada vez más la situación entre los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur, por un lado, y la República Popular Democrática de Corea, por el otro. UN ونظرا ﻷن كوريا لم تجر إعادة توحيدها حتى اﻵن فإن المواجهة العسكرية والتوترات تزداد تفاقما بين الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية مـــن ناحيــــة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ناحية أخرى.
    Por lo tanto, para que esos problemas de desarme y seguridad vinculados a la República Popular Democrática de Corea se resuelvan sin tropiezos se debería otorgar prioridad al desmantelamiento de las estructuras de la guerra fría que existen en la península de Corea, tarea que debe estar a cargo de los Estados Unidos, el Japón y Corea del Sur. UN ولذلك ينبغي أن تولى اﻷولوية لتفكيك هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية، وينبغي أن تقوم الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية بهذا العمل، إذا كانت تريد أن تجد حلا سلسا لمسائل نزع السلاح واﻷمن المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Aunque la historia del diálogo trilateral entre China, el Japón y Corea del Sur es corta, constituye un nuevo y constructivo empeño en pro de la cooperación regional. Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas. News-Commentary ورغم أن تاريخ الحوار الثلاثي بين الصين واليابان وكوريا الجنوبية ليس بالتاريخ الطويل، فإنه يمثل محاولة جديدة بنّاءة نحو التعاون الإقليمي. والواقع أن هذا النوع من التوجهات العملية الفاعلة يَعِد، إذا تم تعزيزه، بتوليد الزخم اللازم للتعاون بشأن القضايا الأمنية الأكثر حساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus