"jartum sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخرطوم بشأن
        
    Declaración de Jartum sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional UN إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Treinta y seis consultas con el Representante Especial de la Unión Africana en Jartum sobre las medidas para resolver el conflicto en Darfur y la complementariedad de la Unión Africana y las Naciones Unidas UN أن يبلغ عدد مرات التشاور مع الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في الخرطوم بشأن جهود تسوية الصراع في دارفور والتكامل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة 36 مرة
    Se realizaron 3 consultas con profesores de la Universidad de Jartum sobre las anteriores elecciones celebradas en el Sudán, incluidos los sistemas electorales y el levantamiento del censo de electores UN أجريت 3 مشاورات مع أكاديميين من جامعة الخرطوم بشأن الانتخابات السابقة في السودان، بما في ذلك النظم الانتخابية وكيفية تسجيل الناخبين في تلك الانتخابات
    La UNMIS ha estado explorando opciones para alentar esos preparativos, incluido un proyecto conjunto con el Instituto para la Investigación de la Paz de la Universidad de Jartum sobre las consultas populares en los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul. UN وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    En 2010, varios miembros de la organización asistieron a un taller de la Organización Mundial de la Salud en Jartum sobre la política nacional de gestión de emergencias y los estándares nacionales de prestación de servicios de salud. UN وفي عام 2010، شاركوا في حلقة عمل تولت منظمة الصحة العالمية تنظيمها في الخرطوم بشأن السياسة القومية لإدارة حالات الطوارئ والمعايير القومية لتوفير الرعاية الصحية.
    El Profesor al-Rashid dijo al Relator Especial que no se habían definido directrices estrictas para la Comisión, pero que consideraba que el proyecto incluiría las disposiciones del Acuerdo de Jartum sobre ciudadanía y libertades fundamentales y que desarrollaría los principios de la independencia del poder judicial, el sura o sistema de consultas y el federalismo. UN وأبلغ البروفيسور الرشيد المقرر الخاص أنه لم يجر تحديد مبادئ توجيهية صارمة لتسير عليها اللجنة، ولكنه يرى أن مشروع الدستور سيشمل أحكام اتفاق الخرطوم بشأن المواطنة والحريات اﻷساسية وأنه سيتضمن تفاصيل بشأن مبادئ استقلالية القضاء، ونظام الشورى، والنظام الاتحادي.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    Este cursillo culminó en la Declaración de Jartum sobre terrorismo y delincuencia transnacional, en la cual los Estados de la región reiteraron su compromiso con la lucha contra esos flagelos y expresaron su grave preocupación por la amenaza que representan para la región. UN وقد تكلّلت حلقة العمل هذه بإصدار إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، الذي كرّرت دول المنطقة فيه تأكيد التزامها بمحاربة هذه الظواهر كما أعربت عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تشكله بالنسبة إلى المنطقة.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    En primer lugar, por ser de habla árabe, los funcionarios podrán promover el diálogo entre las Naciones Unidas y las comunidades locales, y obtener y remitir información a las respectivas oficinas regionales y al cuartel general de Jartum sobre el ambiente en las regiones, así como observaciones procedentes de la prensa local o de los líderes de las comunidades. UN أولا، سيتمكنون، بصفتهم ناطقين بالعربية، من تشجيع الحوار بين الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية، واستقاء المعلومات وإرسالها إلى مكاتبهم الإقليمية أو إلى المقر في الخرطوم بشأن المزاج العام في المناطق، فضلا عن تلقي تعليقات الصحافة المحلية وزعماء المجتمع المحلي.
    4. Exhortar también a los Estados miembros, al Fondo Monetario Árabe y a los fondos de financiación árabes a que celebren reuniones bilaterales con la República del Sudán para tratar la cuestión de la deuda del Sudán con estos organismos, conforme a la resolución de la Cumbre de Jartum sobre la manera de tratar la deuda del Sudán; UN دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي، وصناديق التمويل العربية إلى عقد اجتماعات ثنائية مع جمهورية السودان لبحث الديون المترتبة على السودان تجاهها وذلك تنفيذاً لقرار قمة الخرطوم بشأن معالجة ديون السودان.
    1 cursillo en Jartum sobre los órganos creados en virtud de tratados, incluidas las obligaciones de los gobiernos relativas a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura, dirigido a 17 mujeres y 18 hombres integrantes del Consejo Consultivo Nacional de Derechos Humanos y a los ministros competentes y miembros de organizaciones de la sociedad civil UN عُقدت حلقة عمل في الخرطوم بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات شملت التزامات الحكومة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، لفائدة سبع عشرة امرأة وثمانية عشر رجلا من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، والوزراء المعنيين، وأعضاء من منظمات المجتمع المدني
    1 cursillo en Jartum sobre los órganos creados en virtud de tratados, incluidas las obligaciones de los gobiernos relativas a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura, dirigido a 17 mujeres y 18 hombres integrantes del Consejo Consultivo Nacional de Derechos Humanos, y miembros de los ministerios competentes y organizaciones de la sociedad civil UN حلقة عمل في الخرطوم بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات شملت التزامات الحكومة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، لفائدة سبع عشرة امرأة وثمانية عشر رجلا من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وممثلين للوزارات المعنية والمجتمع المدني
    En aplicación de la declaración de la Cumbre de Jartum sobre la capacitación de la juventud para que participe activamente en la sociedad mediante la contribución al desarrollo económico, social, cultural y político, UN - وتنفيذا لإعلان قمة الخرطوم بشأن تمكين الشباب من المشاركة الفعالة في المجتمع من خلال المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية،
    :: Uganda participó en el seminario sobre la lucha contra la delincuencia organizada y la rápida aplicación del Plan de Acción de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) para prevenir y combatir el terrorismo, que culminó en la Declaración de Jartum sobre terrorismo y delincuencia organizada transnacional, de 19 de enero de 2004. UN :: شاركت أوغندا في حلقة العمل المعنية بمحاربة الجريمة المنظمة وتسريع تنفيذ خطة عمل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لمنع الإرهاب ومكافحته التي توّجت بإعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2004.
    3. Pedir a los Estados Miembros, al Fondo Monetario Árabe y a los fondos de financiación árabes que celebren reuniones bilaterales con la República del Sudán para examinar la deuda sudanesa que detentan, en aplicación de la resolución de la Cumbre de Jartum sobre el trato de la deuda sudanesa; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي، وصناديق التمويل العربية إلى عقد اجتماعات ثنائية مع جمهورية السودان لبحث الديون المترتبة على السودان تجاهها وذلك تنفيذا لقرار قمة الخرطوم بشأن معالجة ديون السودان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar la Declaración de Jartum sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, dada a conocer por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que se reunieron en Jartum del 17 al 19 de enero de 2004 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، الصادر عن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اجتمعت في الخرطوم في الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر المرفق).
    En 2008 y 2009, la organización envió representantes a talleres organizados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en Jartum sobre temas como la promoción de la higiene en el contexto humanitario y la relación costo-eficacia de la excavación de pozos. UN وفي عامي 2008 و 2009، حضر ممثلون حلقات العمل التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الخرطوم بشأن مواضيع مثل تعزيز النظافة الصحية في إطار إنساني وفعالية مياه الآبار الجوفية من حيث التكلفة.
    La reunión ministerial en que se examinaron y aprobaron las conclusiones y recomendaciones de esa reunión dio a conocer la Declaración de Jartum sobre los desplazados internos en la subregión de la IGAD. Los expertos y los ministros por igual observaron que los Principios rectores eran un instrumento útil para elaborar políticas nacionales sobre los desplazamientos internos, pues recogían el derecho internacional vigente relativo a ese fenómeno. UN وتم بحث واعتماد ما توصل إليه هذا الاجتماع من استنتاجات وتوصيات في اجتماع وزاري صدر عنه " إعلان الخرطوم بشأن المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية " ولاحظ الخبراء والوزراء أن المبادئ التوجيهية " أداة مفيدة " في وضع سياسات وطنية بشأن التشرد الداخلي، بالقدر الذي تقوم فيه هذه المبادئ " باستيعاب صكوك القانون الدولي المتوفرة حاليا بشأن التشرد الداخلي " .
    d) Carta de fecha 12 de mayo de 2004 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas, por la que se transmite la Declaración de Jartum sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional emitida por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en Jartum, el 19 de enero de 2004 (A/59/83-S/2004/387); UN (د) رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 2004 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة يحيل فيها إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية الصادر عن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في الخرطوم في 19 كانون الثاني/يناير 2004 (A/59/83-S/2004/387)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus