Israel, la Potencia ocupante, ha cometido un nuevo crimen de guerra con el asesinato del Jeque Ahmed Yassin en la Ciudad de Gaza. | UN | اغتالت إسرائيل، سلطة الاحتلال، الشيخ أحمد ياسين في مدينة غزة، مرتكبة بذلك جريمة أخرى من جرائم الحرب. |
Por ejemplo, el 22 de marzo de 2004, mataron al Jeque Ahmed Yassin disparándole desde un helicóptero cuando salía de una mezquita. | UN | فقد قتل مثلا في 22 آذار/مارس 2004 الشيخ أحمد ياسين بعد أن أطلقـت عليه النار من مروحية لدى خروجه من المسجد. |
El Consejo condena la ejecución extrajudicial del líder de Hamas Jeque Ahmed Yassin y otros siete palestinos por las fuerzas israelíes esta mañana. | UN | أدان المجلس ما قامت به القوات الإسرائيلية صباح اليوم، إذ قتلت الشيخ أحمد ياسين زعيم حماس وسبعة فلسطينيين آخرين بدون محاكمة. |
Condena el asesinato del Jeque Ahmed Yassin por su calidad de ejecución extrajudicial, práctica a la que Francia siempre se ha opuesto pues es contraria al derecho internacional. | UN | ويحاكي النص في النهاية التوازن الذي اتسم به إعلان وزراء الاتحاد الأوروبي ويدين قتل الشيخ أحمد ياسين بوصفه إعداما خارج القضاء، وهي ممارسة تعارضها فرنسا على الدوام لتعارضها مع القانون الدولي. |
En un volante que se distribuyó cerca del edificio del Comité Internacional de la Cruz Roja en Ramallah, el movimiento Hamas declaró ser el responsable de ambos atentados suicidas y pidió la libertad de su líder espiritual, el Jeque Ahmed Yassin; del líder de Hizbullah, el Jeque Abdul Karim Obeid; y de otros prisioneros de las fuerzas de seguridad y detenidos por delitos administrativos. | UN | وفي منشور علق قرب مبنى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رام الله، أعلنت حركة حماس عن مسؤوليتها عن حادث التفجير المزدوج وطالبت بإخلاء سبيل زعيمها الروحي الشيخ أحمد ياسين وزعيم حزب الله الشيخ عبد الكريم عبيد وعدد آخر من السجناء اﻷمنيين والمحتجزين اﻹداريين. |
El 26 de mayo, el fundador de Hamas, el Jeque Ahmed Yassin, declaró que esperaba la eliminación de Israel y la creación de un Estado palestino que abarcara la totalidad de Palestina durante el primer cuarto del próximo siglo. | UN | ٥٨ - وفي ٢٦ أيار/ مايو، صرح الشيخ أحمد ياسين مؤسس حركة حماس بأنه يتوقع القضاء على إسرائيل وإقامة دولة فلسطينية تمتد عبر فلسطين بكاملها، وذلك في الربع اﻷول من القرن القادم. |
A este respecto, ha manifestado su preocupación por el bombardeo aéreo lanzado el 22 de marzo de 2004 en el territorio palestino ocupado contra el líder espiritual de Hamas, el Jeque Ahmed Yassin, que causó la muerte a otros siete civiles. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت المقررة الخاصة عن القلق إزاء القصف الجوي لزعيم حماس الروحي الشيخ أحمد ياسين في 22 آذار/مارس 2004 في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما تمخض عن مقتل سبعة مدنيين آخرين. |
En este sentido, luego de la ejecución extrajudicial de hace dos semanas del Jeque Ahmed Yassin en la ciudad de Gaza con disparos de misiles de helicópteros, funcionarios del Gobierno y oficiales militares israelíes han hecho reiteradas declaraciones en las que aludieron a la posibilidad de tomar medidas similares contra el Presidente elegido de la Autoridad Palestina, el Presidente Yasser Arafat. | UN | وفي هذا الصدد، وفي إثر قتل الشيخ أحمد ياسين خارج نطاق القانون في مدينة غزة بواسطة نيران القذائف من طائرة هليكوبتر قبل أسبوعين، أدلت الحكومة الإسرائيلية والمسؤولون العسكريون الإسرائيليون بتصريحات متكررة تلمح إلى احتمال الإقدام على إجراء مماثل ضد الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية، الرئيس ياسر عرفات. |
Menos de cuatro semanas después de la ejecución extrajudicial del Jeque Ahmed Yassin en la ciudad de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo una nueva ejecución extrajudicial el sábado 17 de abril de 2004, al matar a un palestino, Abdel Aziz Al-Rantisi, dirigente político de Hamas, así como a otros dos palestinos que le acompañaban. | UN | وبعد أقل من أربعة أسابيع على قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بقتل الشيخ أحمد ياسين خارج نطاق القانون في مدينة غزة، ها هي تنفذ عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون يوم السبت 17 نيسان/أبريل 2004، مردية رجلا فلسطينيا، عبد العزيز الرنتيسي، أحد قادة حماس، قتيلا فضلا عن فلسطينيين آخرين كانا معه. |
1. Condena la ejecución extrajudicial más reciente cometida por Israel, la Potencia ocupante, que acabó con la vida del Jeque Ahmed Yassin y la de otros seis palestinos cerca de una mezquita de la ciudad de Gaza y pide que cesen completamente las ejecuciones extrajudiciales; | UN | 1 - يدين آخر عمليات القتل خارج إطار القانون التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي قتل فيها الشيخ أحمد ياسين وستة فلسطينيين آخرين خارج أحد المساجد بمدينة غزة، ويدعو إلى الوقف الكامل لعمليات القتل خارج إطار القانون؛ |
Declaración sobre el asesinato del Jeque Ahmed Yassin hecha el 22 de marzo de 2004 por el Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores de la Unión Europea | UN | بيان بشأن اغتيال الشيخ أحمد ياسين صادر في 22 آذار/مارس 2004 عن مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي |
El 23 de marzo, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, condenó de manera inequívoca la ejecución extrajudicial del líder de Hamas, Jeque Ahmed Yassin, y de otros seis palestinos por las fuerzas israelíes. | UN | لقد أدان مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في 23 آذار/مارس بصورة قاطعة إقدام القوات الإسرائيلية على قتل الشيخ أحمد ياسين قائد حماس وستة غيره من الفلسطينيين خارج نطاق القضاء. |
El sábado 6 de septiembre, las fuerzas de ocupación intentaron asesinar al líder espiritual de Hamas, el Jeque Ahmed Yassin, lanzando una bomba de 550 libras desde un avión de guerra sobre un edificio situado en la zona densamente poblada de la ciudad de Gaza en el que se hallaba. | UN | وفي يوم السبت 6 أيلول/سبتمبر، استهدفت قوات الاحتلال بالاغتيال الشيخ أحمد ياسين القائد الروحي لحركة حماس، بإلقاء قنبلة وزنها 550 رطلا من طائرة حربية على مبنى يقع في المنطقة السكانية الشديدة الكثافة من مدينة غزة، حيث كان الشيخ موجودا. |
Israel ha intensificado su política de ejecuciones extrajudiciales de palestinos de quienes se sospecha que han participado en ataques armados contra israelíes, la que culminó con el asesinato del Jeque Ahmed Yassin el 22 de marzo de 2004 y de Abdelaziz Rantissi el 17 de abril de 2004. | UN | 4 - وكثفت إسرائيل سياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه في ضلوعهم في هجمات مسلحة ضد إسرائيل، والتي توجت باغتيال الشيخ أحمد ياسين في 22 آذار/مارس 2004 وعبد العزيز الرنتيسي في 17 نيسان/أبريل 2004. |
2. El Presidente informa que, con posterioridad a la última sesión del Comité, hizo uso de la palabra, en su carácter de Presidente del Comité, en la sesión que el Consejo de Seguridad celebró el 23 de marzo de 2004, después del asesinato del líder espiritual de Hamas, el Jeque Ahmed Yassin, para examinar el tema del programa titulado " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina " . | UN | 2 - الرئيس: أحاط اللجنة علما بأنه قام، منذ جلستها السابقة، بصفته رئيس اللجنة، بإلقاء كلمة في جلسة مجلس الأمن التي عقدت يوم 23 آذار/مارس 2004 للنظر في بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " ، في أعقاب مقتل الزعيم الروحي لحماس، الشيخ أحمد ياسين. |
En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de marzo de 2004, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 22 de marzo de 2004 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas en relación con la ejecución extrajudicial por Israel, la Potencia ocupante, del Jeque Ahmed Yassin, que tuvo lugar hoy en la ciudad de Gaza. | UN | أتشرف، بصفتي رئيسا للمجموعة العربية عن شهر آذار/مارس 2004، بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 22 آذار/مارس 2004، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بقيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس بمدينة غزة بإعدام الشيخ أحمد ياسين خارج نطاق القانون. |
El Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores, reunido el día de hoy bajo la Presidencia del Sr. Brian Cowen T. D., Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda, ha acordado lo siguiente respecto del asesinato del Jeque Ahmed Yassin: | UN | إن مجلس الشؤون الخارجية والعلاقات الخارجية، المنعقد اليوم برئاسة السيد برايان كاوون (عضو البرلمان) وزير الخارجية الأيرلندي، قد وافق على ما يلي بشأن اغتيال الشيخ أحمد ياسين: |