"jerusalem" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جروسالم
        
    • جيروسالم
        
    • القدس
        
    • وجروسالم
        
    • وجيروسالم
        
    • جيروساليم
        
    • جروساليم
        
    • للقدس
        
    • جورسالم
        
    The Jerusalem Times informó de que la decisión se había adoptado para impedir que los residentes de la Ribera Occidental adquiriesen permisos de entrada en Jerusalén so pretexto de los estudios. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة.
    Según The Jerusalem Times, la portavoz señaló que no se concederán permisos a los alumnos conocidos por su afiliación política. UN وحسبما ورد في جروسالم تايمز، فإن المتحدثة صرحت بأنه لن تصدر تصاريح للطلبة المعروفين بانتماءاتهم السياسية.
    The Jerusalem Times informó de que los automóviles pertenecían a médicos que trabajan en el hospital de la Media Luna Roja de Jerusalén. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن السيارات تخص اﻷطباء الذين يعملون في مستشفى الهلال اﻷحمر في القدس.
    Jóvenes activistas arrancaron a Arafat su keffiyeh y le obligaron a abandonar el funeral. (Jerusalem Post, 4 de noviembre de 1994) UN وقام حركيون شبان بنزع كوفية ياسر عرفات واضطروه للخروج من موكب الجنازة. )جيروسالم بوست، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    The Jerusalem Times, informó que, según un testigo presencial, Harizat había sido brutalmente golpeado en el momento de su detención. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود.
    Tras una indagación efectuada por el Jerusalem Post, se dejaron sin efecto las amenazas y se dio a conocer una declaración en el sentido de que se iba a aceptar la presentación de las objeciones en árabe. UN وبعد تحقيق أجرته صحيفة جروسالم بوست سحب هذا التهديد وصدر بيان بقبول الاعتراضات المقدمة باللغة العربية.
    Según The Jerusalem Times, también había obtenido un revólver del miembro de Hamas encarcelado Anwar Ayyash. UN ووفقا لما ذكرته جروسالم بوست، كانت اﻷم تشتري أيضا مسدسا ﻷنور عياش وهو عضو في حماس موجود حاليا في السجن.
    Según el Jerusalem Post no hubo cierres durante la festividad de Purim en 1998. UN وحسب جريدة جروسالم بوست، لم يحدث إغلاقا خلال عيد البوريم في عام ١٩٩٨.
    Según el Jerusalem Post, el grupo planteó, entre otras cosas, la cuestión de Ras al Amud, un vecindario palestino de Jerusalén donde Moskowitz poseía una fracción de terreno. UN ووفقا لما جاء في جروسالم بوست، أثار الفريق، بين أمور أخرى، مسألة رأس العمود، وهو حي فلسطيني في القدس يملك موسكوفيتس فيه قطعة عقار.
    El Jerusalem Post, que también publicó la noticia, añadió que la cuestión del establecimiento de una fuerza de policía palestina durante el período de transición se había examinado también durante la reunión con los dirigentes del Consejo de los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد أضافت جروسالم بوست، التي نقلت هذا الخبر أيضا، أن مسألة إنشاء قوة للشرطة الفلسطينية خلال فترة الانتقال بحثت أيضا خلال اجتماع مع زعماء مجلس مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    No hubo heridos ni daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de febrero de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 8 de febrero de 1993) UN ولم تقع أي إصابات أو أضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ وأشير اليها أيضا في الفجر، ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣(.
    No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 de marzo de 1993; también mencionado en Al-Faŷr, 5 de abril de 1993) UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣(
    Una fuente de las FDI confirmó esa información. (Jerusalem Post, 24 de diciembre de 1993) UN وأكد أحد مصادر هذه القوات صحة التقرير )جروسالم بوست، ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.
    Se construirían entradas separadas al recinto para los creyentes judíos y musulmanes. (Jerusalem Post, 4 de marzo de 1994) UN وانه ستخصص لكل من المصلين اليهود والمسلمين منافذ مستقلة لدخول المكان. )جروسالم بوست، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Según los testigos palestinos citados en The Jerusalem Times, los hombres vestían uniformes y distribuían octavillas, pero no habían disparado. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز على لسان شهود عيان فلسطينيين. إن أولئك الرجال كانوا يرتدون زيا عسكريا ويوزعون نشرات ولم يطلقوا الرصاص.
    No hubo daños ni heridos en ninguno de esos casos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de febrero de 1994) UN ولم تحصل أية إصابات أو أضرار في أي من هذه الحالات. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    El hombre fue detenido cuando intentaba huir del lugar. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de febrero de 1994) UN وألقي القبض على الرجل عندما حاول أن يهرب من المكان. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    La organización Kach reivindicó el acto de vandalismo. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 24 de octubre de 1994) UN وأعلنت منظمة كاخ مسؤوليتها عن هذا العمل التخريبي. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    El ingreso de los recién llegados había ayudado a aumentar la población de Katzrin a unas 5.000 personas. (Jerusalem Post, 2 de noviembre de 1994) UN وساعد تدفق الوافدين الجدد على كاتسرين في رفع عدد سكانها الى نحو ٠٠٠ ٥ نسمة. )جيروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    In East Jerusalem, the personal status jurisdictions of Israeli, Jordanian and Palestinian authorities compete. UN وفي القدس الشرقية، تتنافس قوانين الأحوال الشخصية لإسرائيل والأردن والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Ha ' aretz y Jerusalem Post informaron de que un periodista palestino había sido condenado a una pena suspendida de dos años de prisión y al pago de una multa de 15.000 nuevos shekels por escribir artículos elogiosos de la intifada. UN وذكرت صحيفتا هآرتس وجروسالم بوست أنه صدر حكم بسجن صحفي فلسطيني لمدة سنتين مع إيقاف التنفيذ وتغريمه ١ ٥٠٠ شاقلا جديدا ﻷنه كتب مقالة أشاد فيها بالانتفاضة.
    Dadas las circunstancias, los daños ocasionados fueron muy inferiores a los que cabría haber esperado. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 26 de diciembre de 1994) UN وأدى هذا الحادث الى أضرار أقل بكثير مما كان متوقعا في ظل تلك الظروف. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Uno de los participantes en el seminario de 2008 para los medios de comunicación sobre la cuestión de Palestina escribió en The Jerusalem Post: UN كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي:
    JT: The Jerusalem Times UN ج ت: جروساليم تايمز
    No ha regresado a Jerusalem y el hotel en Ramallah no tiene constancia Open Subtitles لم تعود للقدس والفندق الذي في رام الله لا يوجد لها سجل فيه
    35. El 1º de febrero de 1994 se informó de que la policía había descubierto dos células " terroristas " que habían incendiado automóviles y lanzado piedras y bombas incendiarias en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de febrero de 1994) UN ٣٥ - وورد في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ أن الشرطة كشفت خليتين ارهابيتين مسؤولتين عن احراق السيارات ورمــي الحجارة والقــاء قنابـل حارقــة فــي القدس الشرقيــة. )هآرتــس ، جورسالم بوسـت ١ شباط/فبراير ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus