Reunión con el General João Bernardo Vieira, Presidente de la República | UN | اجتماع مع رئيس الجمهورية، الجنرال خواو برناردو فييرا |
El período que se examina estuvo marcado por las tensiones políticas e institucionales entre el Presidente, Sr. João Bernardo Vieira, y la Asamblea Nacional Popular. | UN | 3 - لقد شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير توترات سياسية ومؤسسية بين الرئيس خواو برناردو فييرا والجمعية الشعبية الوطنية. |
Excmo. Sr. General João Bernardo Vieira | UN | فخامة الجنرال جواو برناردو فييرا |
Reafirmaron su respaldo al Gobierno democráticamente elegido del Presidente João Bernardo Vieira. | UN | ٠١ - وأكدوا من جديد تأييدهم للحكومة الديمقراطية المنتخبة للرئيس جواو برناردو فييرا. |
Los Ministros convinieron en que la delegación del Comité de los Siete debía trasladarse inmediatamente a Guinea-Bissau para entrevistarse con el Presidente João Bernardo Vieira, el Gobierno y la otra parte en el conflicto. | UN | ١٤ - واتفق الوزراء على أنه ينبغي لوفد لجنة السبعة أن ينتقل فورا إلى غينيا - بيساو لمقابلة الرئيس جوا برناردو فييرا والمسؤولين في الحكومة والطرف اﻵخر في النزاع. |
En efecto, se libraron violentos combates entre las partes en conflicto que sólo llegaron a su fin gracias a una mediación del Presidente en ejercicio de la CEDEAO, que culminó, el 3 de febrero de 1999 en Bissau, con la firma de un nuevo acuerdo de cesación del fuego por el Presidente João Bernardo Vieira y el General Ansumane Mane. | UN | ودارت معارك عنيفة بين الطرفين المتنازعين ولم تتوقف إلا بعد الوساطة التي قام بها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا والتي تمخضت عن توقيع الرئيس جواو بيرناردو فييرا واللواء أنسومان ماني اتفاقا جديدا لوقف إطلاق النار، في بيساو، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Al igual que en los casos de João Bernardo Vieira y Tagme Na Waie, el contexto de esos asesinatos no está claro, sobre todo porque las investigaciones judiciales no han concluido. | UN | وعلى غرار ما كان في حالتي خواو برناردو فييرا وتاغمي ناوايي، ظل السياق الذي حدثت فيه عمليتا القتل غامضا، وخاصة أنه، لا يزال يتعين الانتهاء من التحقيقات القضائية. |
Se observaron algunos indicios de reacercamiento entre el Presidente, João Bernardo Vieira, y el partido, incluido su dirigente, el Sr. Gómes, en gran medida gracias a la influencia de miembros veteranos del PAIGC. | UN | ولوحظت علامات تقارب بين الرئيس خواو برناردو فييرا والحزب، بما في ذلك زعيمه، السيد غوميس، وقد ساهم بشكل كبير في تحقيق هذا التقارب أعضاء قدامى ذوو نفوذ في الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر. |
En marzo de 2009 se dio muerte al Presidente João Bernardo Vieira y al jefe del ejército, después de lo cual un candidato presidencial y un ex ministro de defensa fueron asesinados. | UN | فقد قُتل الرئيس خواو برناردو فييرا وقائد الجيش في آذار/مارس 2009، واغتيل بعد ذلك مرشح للانتخابات الرئاسية ووزير دفاع سابق. |
Si bien se han realizado algunos progresos importantes en lo relativo a la estabilidad política y social en Guinea-Bissau desde la aprobación del Marco Estratégico, el periodo examinado estuvo marcado por los asesinatos del Presidente de la República, João Bernardo Vieira, y del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas, General Tagme Na Waie. | UN | 3 - على الرغم من إحراز بعض أوجه التقدم الهامة من حيث الاستقرار السياسي والاجتماعي في غينيا - بيساو منذ اعتماد الإطار الاستراتيجي، شهدت الفترة التي يجري تحليلها عمليتي اغتيال رئيس الجمهورية، خواو برناردو فييرا ورئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة، الجنرال تاغمي ناوايي. |
Tras los violentos combates que se registraron entre las fuerzas leales y los rebeldes, el Presidente João Bernardo Vieira dirigió una petición al Presidente en ejercicio de la CEDEAO para que se ampliara la esfera de acción del Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG) y su mandato se extendiera a Guinea-Bissau. | UN | ٣ - وعقب أعمال القتال العنيفة التي وقعت بين القوات الموالية والمتمردين، تقدم الرئيس جواو برناردو فييرا بطلب إلى الرئيس الممارس للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا، يطلب فيه تمديد نطاق عمل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، وتوسيع ولايته لتشمل غينيا - بيساو. |
Después de la ceremonia de inauguración, el Sr. Raimundo Pereira, que había ocupado el cargo de Presidente interino tras el asesinato del Presidente João Bernardo Vieira en marzo de 2009, reanudó su mandato como Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | 4 - وبعد حفل التنصيب، استأنف رايموندو بيريرا، الذي كان قد شغل منصب الرئيس المؤقت عقب اغتيال الرئيس جواو برناردو فييرا في آذار/مارس 2009، ولايته بصفته رئيس الجمعية الوطنية. |
Las conversaciones no estuvieron animadas por el espíritu de colaboración que había prevalecido en conversaciones similares sobre la celebración de elecciones anticipadas tras el asesinato del Presidente João Bernardo Vieira en marzo de 2009. | UN | وكانت المناقشات تفتقر إلى روح التعاون التي كانت تسود في المناقشات المماثلة التي جرت بشأن التعجيل بإجراء الانتخابات في أعقاب اغتيال الرئيس جواو برناردو فييرا في آذار/مارس 2009. |
Como recordarán los miembros del Consejo, según lo estipulado en el Acuerdo de Abuja, firmado en Abuja, el 1° de noviembre de 1998, las partes en el conflicto de Guinea–Bissau, a saber, el Gobierno del Presidente João Bernardo Vieira y la autoproclamada junta militar de dicho país, convinieron en lo siguiente: | UN | ٣ - يذكر أعضاء المجلس أنه بموجب أحكام اتفاق أبوجا الموقع في أبوجا، في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، اتفق طرفا النزاع في غينيا - بيساو، أي حكومة الرئيس جواو برناردو فييرا والمجلس العسكري المنصﱠب ذاتيا في ذلك البلد، على ما يلي: |
(Firmado) Presidente João Bernardo Vieira (Firmado) General Ansumane MANE | UN | )توقيع( الرئيس جوا برناردو فييرا )توقيع( الفريق أول أنسوماني مين |
(Firmado) Excmo. Sr. João Bernardo Vieira (Firmado) General Ansumane MANE | UN | )توقيع( معالي السيد جوا برناردو فييرا )توقيع( الفريق أول أنسوماني مني |
7. El país atravesó por 11 años de lucha por la liberación nacional dirigida con acierto por el ingeniero Amílcar Cabral, a raíz de lo cual se proclamó la independencia en 1973, en la Forêt de Boé, donde se reunió la Asamblea Constituyente presidida por el General Nino - João Bernardo Vieira. | UN | 7- وشهد البلد 11 عاماً من الكفاح من أجل التحرير الوطني، الذي قاده بذكاء المهندس أميلكار كابرال والذي انتهى بإعلان الاستقلال في عام 1973، في غابة بوي، حيث اجتمعت الجمعية التأسيسية برئاسة الجنرال نينو - جواو بيرناردو فييرا. |
El 26 de noviembre de 2008, tras un ataque armado contra la residencia del Presidente João Bernardo Vieira, poco después del anuncio del resultado de las elecciones legislativas, la configuración encargada de Guinea-Bissau condenó el uso de la violencia y aprobó las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la situación vigente en Guinea-Bissau (PBC/3/GNB/4). | UN | 49 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وعقب هجوم مسلح تعرض له مكان إقامة الرئيس جواو بيرناردو فييرا بعد وقت قصير من إعلان نتائج الانتخابات التشريعية، أدانت تشكيلة غينيا - بيساو استخدام العنف واعتمدت استنتاجات وتوصيات لجنة بناء السلام بشأن الحالة الراهنة في غينيا - بيساو (PBC/3/GNB/4). |