Los invasores destruyeron Jodzali y masacraron con especial brutalidad a sus pacíficos habitantes. | UN | فقد دمر الغزاة خوجالي وارتكبوا مجزرة بحق سكانها المسالمين بوحشية استثنائية. |
Al día de hoy, 150 habitantes de Jodzali siguen desaparecidos. | UN | وحتى اليوم، هُناك 150 شخصا من خوجالي لا يزالون مفقودين. |
En la actualidad, 150 personas de Jodzali siguen desaparecidas. | UN | ولا يزال 150 شخصا من خوجالي في عداد المفقودين إلى يومنا هذا. |
Esa operación también tenía por objeto neutralizar las posiciones militares estratégicas azerbaiyanas ubicadas dentro del asentamiento de Jodzali. | UN | وكان الهدف من العملية أيضا تحييد مواقع استراتيجية عسكرية أذربيجانية متجذرة داخل مستوطنة خوجالي. |
De ahí la creciente importancia de una operación militar contra Jodzali. | UN | ولهذه الأسباب، غدت أية عملية عسكرية على خوجالي ذات أهمية متزايدة. |
El Servicio de Rescate de Artsaj (República de Nagorno-Karabaj) también descubrió los cuerpos de 11 civiles de Jodzali y de las zonas aledañas. | UN | كما اكتشفت دائرة الإنقاذ في أرتِساخ بجمهورية ناغورني كاراباخ 11 جثة لمدنيين من خوجالي وضواحيها. |
Para probar más fehacientemente la campaña de falsificación azerbaiyana, funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno-Karabaj filtraron en la web una foto falsa de presuntas víctimas de Jodzali. | UN | ولإثبات زور هذه الحملة الأذربيجانية مرة أخرى، قام مسؤولون بوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ بتسريب صورة مزيفة نشرت على شبكة الإنترنت كانت على ما يبدو لضحايا خوجالي. |
Por su parte, Eynulla Fatullayev fue declarado culpable de una serie de delitos, incluido el de alta traición, por su informe sobre Jodzali. | UN | وأدين عين الله فاتولاييف بسلسلة من الاتهامات، بما فيها الخيانة العظمى، بسبب تقريره عن خوجالي. |
El ex-Ministro de Defensa de Azerbaiyán Ragim Gaziyev también confirmó que el incidente de Jodzali fue una trampa política tendida al Presidente Mutalibov. | UN | وأكد راجيم غازييف، وزير الدفاع الأذربيجاني الأسبق، أيضا أن حادث خوجالي كان فخا سياسيا للرئيس مطلبوف. |
Esa migración en masa de Jodzali fue ampliamente difundida por la televisión y la radio de Azerbaiyán. | UN | وتمت تغطية هذه الهجرة الجماعية بعيداً عن خوجالي على نطاق واسع من قبل محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية. |
Mientras informaban sobre la evacuación, los medios de prensa azerbaiyanos promovían una actitud negativa hacia las personas que abandonaban Jodzali y las acosaban constantemente. | UN | وفي أثناء تغطية عملية الهجرة تلك، أججت وسائل الإعلام الأذربيجانية مشاعر معادية تجاه أولئك الذين غادروا خوجالي وضايقتهم بصورة مستمرة. |
Como lo demuestran los hechos, los habitantes de Jodzali simplemente fueron abandonados. | UN | وطبقا لما تظهره الوقائع بوضوح، فقد تم ببساطة التخلي عن سكان خوجالي. |
Resumiendo lo anterior, podemos afirmar que los habitantes de Jodzali se convirtieron en rehenes de un injusto juego político de las autoridades de Bakú, que más tarde manipularon esa tragedia con fines políticos. | UN | وإيجازاً لما تقدم ذكره، يمكننا القول إن سكان خوجالي أصبحوا رهائن لألاعيب سياسية ظالمة من جانب سلطات باكو، التي حوَّلت في ما بعد هذه المأساة إلى مناورة سياسية. |
" Sí, en Jodzali había efectivamente civiles. | UN | ' ' أجل، كان سكان خوجالي مسالمين في واقع الأمر. |
El Presidente de Armenia también disipó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de Jodzali. | UN | وبدد رئيس أرمينيا أيضا أسطورة الممر المزعوم الذي قيل أن المحتلين تركوه مفتوحا أمام سكان خوجالي المدنيين. |
En febrero de 1992 los armenios cometieron un acto de venganza nunca visto hasta entonces contra la población de Jodzali. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، ارتكب اﻷرمن مذبحة لم يسبق لها مثيل لسكان بلدة خوجالي. |
La localidad de Jodzali fue elegida como escenario para seguir con la ocupación y la depuración étnica de los territorios azerbaiyanos, infundir terror en la población y sembrar el pánico y el miedo ante la horripilante masacre. | UN | وكانت بلدة خوجالي قد اختيرت كنقطة انطلاق نحو مزيد من الاحتلال والتطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية، ولبث الرعب في قلوب الناس وإشاعة الذعر والخوف قبل المذبحة المروعة. |
En febrero de 1992, se cometió una masacre sin precedentes contra la población azerbaiyana del poblado de Jodzali. | UN | ففي شباط/فبراير 1992، ارتُكبت مجزرة غير مسبوقة بحق السكان الأذربيجانيين في مدينة خوجالي. |
Los medios de comunicación occidentales informaron horrorizados sobre la matanza de los residentes inocentes de Jodzali por los disparos indiscriminados de los armenios y otros actos brutales cometidos por las tropas invasoras. | UN | فقد أذاعت وسائط الإعلام الغربية باشمئزاز أخبار قتل سكان خوجالي الأبرياء بنيران المدافع الأرمينية العشوائية وغيرها من الأعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الغازية. |
El poblado de Jodzali fue elegido como plataforma para la posterior ocupación y depuración étnica de los territorios azerbaiyanos, para inspirar terror en los corazones de las personas y generar pánico y temor ante esta horrenda masacre. | UN | واختيرت بلدة خوجالي مسرحا للمزيد من أعمال الاحتلال والتطهير العرقي في الأراضي الأذربيجانية، فيُبث الرعب في قلوب الناس وتُخلق حالة من الهلع والخوف قبل المجزرة المروعة. |
Pero el aspecto más importante de ese incidente es que, durante los últimos 20 años, el Gobierno de Azerbaiyán ha hecho de Jodzali la piedra angular de su política interior y exterior, distorsionando la verdad de lo que ocurrió a raíz de la operación militar de Jodzali. | UN | لكن الجانب الأكثر أهمية من هذا الحادث هو أن الإدارة الأذربيجانية جعلت، على مدى السنوات العشرين الماضية، من خوجالي حجر الزاوية في سياستها الداخلية والخارجية عن طريق طمس حقيقة ما حدث بالضبط في أعقاب العملية العسكرية بخوجالي. |