"jornada laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ساعات العمل
        
    • يوم العمل
        
    • يوم عمل
        
    • ساعات عمل
        
    • وقت العمل
        
    • لساعات العمل
        
    • ليوم عمل
        
    • العمل لساعات
        
    • ساعات الدوام
        
    • ساعات عملهم
        
    • أيام العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • بوقت العمل
        
    • بساعات العمل
        
    • بيوم العمل
        
    La reorganización de la jornada laboral de un empleado menor de 18 años está prohibida. UN وتحظر إعادة تنظيم ساعات العمل لأي شخص عامل دون سن 18 من العمر.
    Política sobre jornada laboral, municipios y provincias UN سياسة ساعات العمل في البلديات والمقاطعات
    Una huelga que llevaron a cabo agentes de policía descontentos por la prolongación de su jornada laboral puso de manifiesto la fragilidad potencial de la institución. UN وقد أبرز اﻹضراب الذي قام به رجال الشرطة الناقمين لتمديد ساعات العمل اليومية ما ينطوي عليه الوضع من هشاشة.
    La pausa deberá tomarse normalmente antes de que hayan transcurrido 4 horas de la jornada laboral. UN وينبغي أن تعطى هذه الاستراحة عادة في موعد لا يتجاوز أربع ساعات من بدء يوم العمل.
    170. Por el momento, la jornada laboral normal es de 8 horas. UN 170- ويستغرق يوم العمل العادي ثماني ساعات في الوقت الحاضر.
    Podrán otorgarse vacaciones anuales de hasta 40 días hábiles a todo trabajador que cumpla una jornada laboral reducida. UN ويجوز إعطاء اجازة سنوية تصل إلى 40 يوم عمل لأي مستخدم يعمل ساعات عمل مخفضة.
    En la actualidad se realizan esfuerzos para promover nuevas reducciones en la jornada laboral. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر للتشجيع على زيادة تخفيض ساعات العمل.
    La jornada laboral total es de ocho horas por día y 48 horas por semana. UN ومجموع عدد ساعات العمل اليومية ثماني ساعات في اليوم و ٤٨ ساعة في اﻷسبوع.
    La decisión relativa a las horas de trabajo adicionales a la jornada laboral a tiempo completo corresponde al gerente. También compete al gerente determinar el calendario de las jornadas de trabajo en el total de horas de trabajo anuales. UN ويتخذ المدير قرار العمل لساعات أطول من ساعات العمل الكامل، كما يقرر جدول أيام العمل في إطار إجمالي ساعات العمل السنوي.
    Así ocurre en Tailandia, donde las mujeres obtienen actualmente más ingresos en una jornada laboral más corta que cuando se dedicaban al cultivo del arroz. UN وهكذا وبالنسبة لحالة تايلند فإن ما تكسبه المرأة يزيد خلال ساعات العمل الأقصر عما كانت تكسبه من زراعة الأرز.
    Todas las mujeres que trabajan tienen derecho a dos horas diarias pagas durante la jornada laboral para amamantar a sus hijos. UN ويسمح لكل العاملات، يومياً، بساعتين من ساعات العمل مدفوعتي الأجر لإرضاع أطفالهن.
    También se ha facilitado el amamantamiento mediante el establecimiento de una o más pausas diarias, o una reducción de la jornada laboral normal. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    Se asignará a cada magistrado un Oficial de Seguridad para su protección personal durante la jornada laboral. UN وسيتولى حماية كل قاض من القضاة ضابط للأمن يتولى توفير الحماية الشخصية للقاضي في أثناء ساعات العمل.
    Esa jornada laboral puede ampliarse otras dos horas mediante acuerdo escrito entre el empleador y el empleado o en el marco de un convenio colectivo. UN ويمكن تمديد يوم العمل بساعتين إضافيتين بموجب اتفاق خطي يبرم بين رب العمل والموظف أو عن طريق مفاوضات جماعية.
    Sin embargo, la jornada laboral total no puede exceder de diez horas. UN ولكن لا يجوز، مع ذلك، أن يتجاوز يوم العمل الكامل مدة 10 ساعات.
    Aunque la Constitución Política limita la jornada de trabajo a ocho horas, una excepción permite que la jornada laboral de las trabajadoras domésticas sea de 12 horas, con derecho a menos días de descanso que otros trabajadores. UN ومع أن الدستور السياسي يحدد عدد ساعات يوم العمل بثماني ساعات، فثمة إعفاء يسمح بأن يكون لمدة 12 ساعة للعمال المحليين، بالتلازم مع حق التمتع بأيام إجازة أقل من العمال الآخرين.
    Ya no hay jornada laboral; lo que hay son momentos de trabajo. TED ليس لديك يوم عمل بعد الآن ؛ لديك لحظات عمل.
    Dicho horario se considera una jornada laboral completa en el caso de los menores, quienes deben recibir por ella una remuneración completa. UN وتعتبر هذه كامل ساعات عمل القصر، وهي تستوجب صرف كامل الأجر.
    La jornada laboral del personal de desminado no debía durar más de ocho horas. UN وينبغي أن يكون وقت العمل اﻷقصى لمزيل ألغام ٨ ساعات في اليوم.
    La propuesta contempla una reducción progresiva de la jornada laboral en función del número de horas de trabajo inconvenientes. UN وينطوي الاقتراح المذكور على تخفيض تدريجي لساعات العمل المتصلة بعدد ساعات العمل غير المواتية للعمال.
    No obstante, el costo promedio mensual de 57.000 dólares respecto de cada uno de los 24 consultores con arreglo a la carta de asignación se basaba en una remuneración horaria correspondiente a una jornada laboral de 12 horas y a 26 días mensuales de trabajo respecto de cada consultor. UN بيد أن المتوسط الشهري لأتعاب كل استشاري من الاستشاريين الـ 24 البالغ 000 57 دولار بموجب طلب التوريد يستند إلى دفع الأجر بالساعة ليوم عمل من 12 ساعة و 26 يوماً في الشهر للاستشاري الواحد.
    Los empleados con una discapacidad grave que lo soliciten podrán abandonar su puesto de trabajo al margen de la jornada laboral legal de ocho horas y tienen derecho a cinco días más de licencia cada año. UN ويمكن، عند الطلب، إعفاء الموظفين ذوي الإعاقات الخطيرة من العمل خارج ساعات الدوام القانونية وهي ثماني ساعات عمل في اليوم ويحقّ لهم الحصول على خمسة أيام إجازة إضافية في العام.
    En el sector privado, los trabajadores a jornada parcial ganaban 3% menos por hora que los trabajadores a jornada completa, independientemente de la duración de su jornada laboral. UN وفي القطاع الخاص، يحصل العاملون على أساس عدم التفرغ على ما يقل عن نسبة 3 في المائة في الساعة مما يحصل عليه المتفرغون، بصرف النظر عن طول ساعات عملهم على أساس عدم التفرغ.
    Se desarrollaban en promedio tres programas diferentes por jornada laboral. UN وفي المتوسط كان يقام في كل يوم من أيام العمل ثلاثة برامج تدريبية مختلفة.
    El Sindicato sufraga todas las conferencias, reuniones o actividades que se celebran fuera de la jornada laboral normal, incluidas las actividades de ingenieros de sonido, electricistas, personal de mantenimiento de edificios y servicios de seguridad. UN ويمول الاتحاد بالكامل كافة المؤتمرات والاجتماعات واﻷنشطة التي تعقد خارج أوقات العمل العادية، بما في ذلك تكاليف خدمات مهندسي الصوت وتقنيي الكهرباء وإدارة المباني، وخدمات اﻷمن.
    Se entiende por " competencia social desleal " el pago de salarios inadmisiblemente bajos y la infracción de las normas que reglamentan los salarios, la sanidad y la seguridad, por ejemplo las normas relativas a la jornada laboral y a las condiciones de trabajo. UN ويُعرَّف " الإغراق الاجتماعي " بأنه انخفاض الأجور بصورة غير مقبولة وانتهاك اللوائح التنظيمية التي تحكم الأجور والصحة والسلامة، مثل اللوائح المتعلقة بوقت العمل وأماكن الإقامة.
    El UNICEF también tomó nota de que la edad mínima para el empleo estaba fijada en 14 años y de que no había disposiciones legales sobre la jornada laboral de un joven, salvo para situaciones concretas como el trabajo industrial nocturno, que estaba prohibido a toda persona menor de 16 años. UN كما لاحظت اليونيسيف أن السن الدنيا للاستخدام محددة ﺑ 14 عاماً(68) وأنه لا توجد أحكام قانونية تتعلق بساعات العمل للشباب، باستثناء حالات محددة مثل العمل الليلي في قطاع الصناعة، المحظور للأشخاص دون سن 16 عاماً(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus