Los hombres acusaron al parecer a Paolo José de Souza, miembro de la comunidad macuxi, de haber robado algunas cabezas de ganado. | UN | وذكرت التقارير أن هؤلاء الرجال قد اتهموا باولو خوسيه دي سوزا، وهو أحد أفراد جماعة ماكوكسي، بسرقة بعض الماشية. |
Otros dos miembros de la comunidad, José de la Torre Torres y José Manuel Ramírez de la Torre, fueron detenidos en las mismas circunstancias y puestos en libertad 24 horas más tarde. | UN | وقيل إن اثنين من أعضاء الجماعة، هما خوسيه دي لا توري توريس، وخوسيه مانويل راميريز دي لا توري، احتُجزا في نفس الظروف وأُطلق سراحهما بعد ٤٢ ساعة. |
Por Costa Rica: Sr. José de J. Conejo, Embajador de Costa Rica ante los Países Bajos, | UN | نيابة عن كوستاريكا: سعادة السيد خوسيه دي خ. كونيخو، سفير كوستاريكا لدى هولندا، |
Se introdujeron cambios importantes en materia de organización, participación y desarrollo comunitario de la comunidad indígena de San José de Buja. | UN | وأجريت هذا العام تغييرات هامة بشأن تنظيم مجتمعات الشعوب الأصلية في سان خوزيه دي بوجا، ومشاركتها وتنميتها. |
Instituto Municipal Antonio José de Sucre | UN | معهد أنتونيو خوسي دي سوكري البلدي |
La Legión sufraga el Centro educativo cultural y comunitario José de Paiva Netto en Río de Janeiro. | UN | وفي ريو دي جانيرو، ترعى المنظمة مركز خوسيه دي بايفا نيتو المجتمعي التعليمي والثقافي. |
Sr. José de Francisco, Secretario de Estado para Asuntos Constitucionales y Parlamentarios. | UN | وترأس وفد إسبانيا كاتب الدولة للشؤون الدستورية والبرلمانية خوسيه دي فرانثيسكو. |
Por el Gobierno de la República del Perú José de La Puente | UN | عن حكومة جمهورية بيرو: خوسيه دي لا بوينتي |
El primero de estos casos habría sido puesto en conocimiento del Comité de Libertad Sindical de la OIT a través de la oficina regional de la organización en San José de Costa Rica. | UN | وقيل إن الحالة اﻷولى قد عرضت على لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية بواسطة المكتب اﻹقليمي للمنظمة في سان خوسيه دي كوستاريكا. |
En ninguna de estas zonas ni, en realidad, en muchos de los lugares de destino de los retornados, como San José de Secce, y Caperucia, hay suministro eléctrico, acceso al agua potable o sistemas de alcantarillado. | UN | ولا تتوفر في أي من هذه المناطق، بل ولا في كثير من المواقع التي عاد إليها المشردون، مثل سان خوسيه دي سيكيه وكابروتشيا، كهرباء ولا مياه صالحة للشرب يمكن الحصول عليها ولا شبكة لتصريف مياه المجارير. |
Éste trata de la experiencia de ecoturismo de la comunidad tacana de San José de Uchupiamonas, en la Amazonia boliviana. | UN | ويدور الكتاب حول تجربة السياحة الإيكولوجية الناجحة لطائفة التاكانا بسان خوسيه دي أوتشوبياموناس في منطقة حوض الأمازون في بوليفيا. |
** Preparado por: Moema José de Carvalho Augusto, Ana Maria Goulart Bustamante y Walter Humberto Subiza Pina, Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), Brasil. | UN | ** أعدها مويما خوسيه دي كارفالهو أَوغُستو، وآنا ماريا غولار بوستامانتي، ووالتر امبرتو سوبيزا بينا من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء، البرازيل. |
Lo mismo nos comunica José de Acosta: " También adoraban a la Tierra, que llamaban Pachamama " . | UN | ويخبرنا خوسيه دي أكوستا بنفس الشيء قائلا: " كانوا يعبدون الأرض أيضا ويسمونها باتشاماما (Pachamama)``. |
En virtud del artículo 19 del Pacto y del artículo 13 del Pacto de San José de Costa Rica, instrumento en el que El Salvador es también parte y cuyo alcance es más amplio aún, se deben respetar una serie de condiciones para poder restringir el ejercicio de la libertad de expresión. | UN | وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير. |
Posteriormente, el Ministro José de Jesús Gudiño Pelayo elaboró el dictamen respectivo, el cual fue publicado en su versión pública el 2 de febrero de 2009. | UN | وبعد ذلك، أعد القاضي خوسيه دي هيسوس غيدينيو بيلايو تقريرا نُشر في نسخته المتاحة للجمهور في 2 شباط/فبراير 2009. |
Para los latinoamericanos es propicia la oportunidad por el bicentenario de Antonio José de Sucre, el joven que refrendó la independencia en Ayacucho para reafirmar los vínculos indestructibles de nuestra solidaridad. | UN | وبالنسبة لشعوب أمريكا اللاتينية، ستتيح الذكرى المئوية الثانية لمولد أنطونيو خوزيه دوسيكر، ذلك الشاب الذي وطد استقلالنا في معركة اياكوتشو، فرصة ﻹعادة توكيد روابطنا التضامنية التي لا تنفصم. |
En su artículo " ¡Es urgente reeducar! " , el Presidente de la LBV, José de Paiva Netto, defiende la transformación del individuo como punto de partida para la solución de todos los problemas sociales. " Cuida el Espíritu, reforma al Ser Humano. | UN | يتولى رئيس رابطة الإرادة الحسنة، خوسي دي بايفا نيتو، في مقاله المعنون ' ' الضرورة الملحة لإعادة التربية`` الدفاع عن التغيير الذي يطول الفرد باعتباره منطلقا لمواجهة كافة التحديات الاجتماعية. |
Los miembros integrantes de la Junta acogieron con beneplácito las iniciativas, emprendidas por cuenta propia, de Swami Agnivesh de visitar varios proyectos en la India financiados por el Fondo en 2001 y de José de Souza Martins de visitar un proyecto en Chile que recibió subvenciones en 2000 y 2001. | UN | 25 - رحب أعضاء المجلس بالمبادرتين المتخذتين على حسابهما الخاص من جانب كل من سوامي أغنيفيش لزيارة عدة مشاريع في الهند يمولها الصندوق عام 2001 وخوسيه دي سوزا مارتينيز بزيارة مشروع في شيلي تلقى منحا في سنتي 2000 و 2001. |
En el mismo sentido, la Convención Americana de Derechos Humanos de 22 de noviembre de 1969, denominada Pacto de San José de Costa Rica, dispone en el párrafo 7 de su artículo 22 que: | UN | 82 - وفي الاتجاه نفسه، تنص الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969، والمسماة بعهد سان خوسيه في كوستاريكا، في الفقرة السابعة من مادتها 22 على أن: |
Creada por el Presidente de la organización, José de Paiva Netto, la Pedagogía del Afecto hace hincapié en la necesidad de amor universal en el proceso de aprendizaje y en la importancia del juego como componente indispensable de la educación de los niños pequeños. | UN | وتشدد أصول تدريس المحبة التي وضعها رئيس الفيلق جوزيه دي بافيا نتو، على الحاجة إلى تعميم المحبة في عملية التعلُّم، وغرسها الآن كعنصر أساسي في تعليم صغار الأطفال. |
La primera mujer admitida en el Ministerio de Relaciones Exteriores, Maria José de Castro Rabello Mendes, lo fue en 1918 a través de un examen público de ingreso. | UN | عينت أول امرأة - ماريا هوزي دي كاسترو رابيلو مينديز - في وزارة الخارجية في عام 1918، من خلال امتحان قبول عام. |
Valorando la acción que desarrollan los órganos del Sistema Interamericano de Derechos Humanos, la Comisión y la Corte, en la promoción y protección de los derechos reconocidos en la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre de 1948 y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos, Pacto de San José de 1969, | UN | وإذ يعربون عن تقديرهم لﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنتها ومحكمتها في مجال تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وفي الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان وميثاق سان خوسيه لعام ١٩٦٩، |
A esto se suma la implementación básica de 150 servicios de medicina física y rehabilitación en Hospitales públicos, dos polos de desarrollo regional como el Hospital de Peñablanca y el de San José de Maipo más el Instituto Nacional de Rehabilitación Pedro Aguirre Cerda, todos en la Región Metropolitana. | UN | ويضاف إلى ذلك إنشاء 150 مركزا للعلاج الطبيعي وإعادة التأهيل داخل المستشفيات العامة، وقطبين للتنمية الإقليمية من قبيل مستشفى بينيابلانكا ومستشفى سان خوص دي مايبو بالإضافة إلى المعهد الوطني لإعادة التأهيل بيدرو أغيري ثيردا، وكلها موجودة في منطقة العاصمة. |