En algunos casos, los jubilados en estos servicios habían sido contratados y remunerados con cargo a puestos de plantilla. | UN | وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة. |
Ello obedeció principalmente a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Tomando nota con preocupación del documento de sesión sobre la práctica de emplear jubilados en la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، |
Empleo de jubilados en la Secretaría | UN | استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة |
Es evidente que para los jubilados en países de alto costo de la vida el nivel de sustitución de los ingresos es insuficiente. | UN | ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف. |
En efecto, la Corte ya ha expresado la opinión de que algunos jubilados en tales países no tienen una pensión suficiente a consecuencia del debilitamiento del dólar de los EE.UU. frente a la moneda local. | UN | والواقع أن المحكمة أعربت فعلا عن رأيها ومفاده أن المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها بعض المتقاعدين في بلدان كهذه ليست كافية نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
Tomando nota con preocupación del documento de sesión sobre la práctica de emplear jubilados en la Secretaría de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، |
Los servicios de conferencias no han permanecido ociosos y han tratado de reducir su dependencia de los jubilados en relación con la asistencia temporal. | UN | وأوضح أن خدمات المؤتمرات لم تقف مكتوفة اﻷيدي في سعيها إلى التقليل من اعتمادها على المتقاعدين في المساعدة المؤقتة. |
Cuadro 7. Empleo de jubilados en puestos y cargos de adopción de decisiones: 2006-2007 | UN | الجدول 7 - استخدام المتقاعدين في مناصب ووظائف اتخاذ القرار: للفترة 2006-2007 |
La sección V y el cuadro 7 del anexo contienen información sobre el empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار. |
Ello se debe sobre todo a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | وتعزى هذه الحالة أساسا إلى إشراك عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
La Comisión señala también que el empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones ha sido desalentado firmemente por la Asamblea General y, en consecuencia, debe contemplarse sólo en circunstancia excepcionales. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد ثَنَت بشدة عن استخدام المتقاعدين في وظائف صنع القرار، وبالتالي لا ينبغي اللجوء إلى ذلك إلا في ظروف استثنائية. |
A juicio nuestro, según el punto de vista expresado en ii) supra, se obtiene un nivel razonable de sustitución de los ingresos únicamente para los miembros de la Corte jubilados en los Estados Unidos o en los países de bajo costo de la vida. | UN | ويبدو لنا أنه في حالة اﻷخذ بالرأي المعرب عنه في الفقرة ' ٢ ' أعلاه، فلن يتحقق الحصول على دخل بديل معقول إلا ﻷعضاء المحكمة المتقاعدين في الولايات المتحدة أو في بلدان منخفضة تكاليف المعيشة. |
EMPLEO DE jubilados en LOS SERVICIOS DE CONFERENCIAS | UN | توظيف المتقاعدين في خدمات المؤتمرات |
44. Asimismo, la FICSA está desilusionada de que el Comité Mixto no haya buscado una solución para los problemas muy tangibles de los jubilados en países que han experimentado altas tasas de inflación y grandes variaciones en sus tipos de cambio. | UN | ٤٤ - ويشعر الاتحاد بالخيبة أيضا لعدم سعي مجلس المعاشات التقاعدية العثور على حل للمشكلة الحقيقية التي يواجهها المتقاعدون في البلدان التي تعاني من ارتفاع التضخم وتقلبات العملة. |
• Hubo un desequilibrio entre hombres y mujeres en la contratación de jubilados en el trienio 1995–1997; | UN | ● حدث خلل في التوازن بين الجنسين في توظيف المتقاعدين أثناء فترة الثلاث سنوات ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
Contratación de funcionarios jubilados en puestos de responsabilidad decisoria: 2010-2011 | UN | التعاقد مع الموظفين المتقاعدين المستخدمين في مناصب صنع القرار حسب الكيان المستخدِم: 2010-2011 |
Cuadros estadísticos: empleo de jubilados en 1995 | UN | الجداول اﻹحصائية - استخدام المتقاعدين خلال عام١٩٩٥ |
El gasto total en concepto de honorarios y sueldos de jubilados en el bienio 2002-2003 fue de 26,9 millones de dólares, de los cuales la suma de 11,8 millones de dólares (43,7%), correspondió a servicios de idiomas. | UN | 17 - وبلغ مجموع الأجور والرواتب التي تقاضاها الموظفون السابقون المتقاعدون خلال فترة السنتين 2002-2003 ما مقداره 26.9 مليون دولار، أنفق منها على خدمات اللغات 11.8 مليون دولار (43.7 في المائة). |
4. Observa con preocupación la posibilidad de que aumente el número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados dentro de la Secretaría, de acuerdo con las estadísticas proporcionadas por la Secretaría sobre el número proyectado de jubilados en el período comprendido entre 2003 y 2007; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق إمكانية حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا داخل الأمانة العامة، وذلك وفقا للإحصاءات المقدمة من الأمانة العامة بشأن عدد الموظفين الذين سيتقاعدون في الفترة من 2003 إلى 2007؛ |
2.A jubilados en puestos de adopción de decisiones, por entidad, categoría, cargo, período trabajado, número de días trabajados y gastos: 2008-2009 | UN | 2 - ألف المتقاعدون الذين يشغلون مناصب صنع القرار، حسب الكيان، والرتبة، واللقب الوظيفي، ونوع الجنس، وعدد أيام العمل، والنفقات: 2008-2009 |
13. Número de funcionarios jubilados en puestos de adopción de decisiones: 2012-2013 | UN | عدد الموظفين المتقاعدين العاملين في مناصب صنع القرار: 2012-2013 |