La continuidad de la presencia judía en la tierra de Israel nunca cesó. | UN | إن استمرارية الوجود اليهودي في أرض إسرائيل لم تتوقف يوماً. |
Estas políticas, que tenían por objeto reducir la presencia judía en Israel, pusieron de relieve la necesidad imperiosa de una patria judía. | UN | وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي. |
Sin embargo, el período comprendido entre los años 1939 y 1945 marcó la destrucción de la vida judía en Europa oriental y central. | UN | بيد أن السنوات بين ١٩٣٩ و ١٩٤٥ سجلت تدمير الحياة اليهودية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Jerusalén estaba sitiada, y la comunidad judía en Jerusalén estaba completamente aislada. | Open Subtitles | القدس" كانت تحت الحصار والجالية" اليهودية في "القدس" قطعت بالكامل |
No obstante, la Asociación Ir-Shalem, en su impugnación del plan afirmó que el Ayuntamiento de Jerusalén y el Comité de Distrito para la Planificación y la Construcción de Jerusalén había tratado de crear una plaza fuerte judía en el corazón de la zona árabe de Jerusalén oriental. | UN | وأدعت رابطة أورشاليم، في دعوى معارضة رفعتها ضد الخطة، أن بلدية القدس ولجنة التخطيط والبناء لقضاء القدس تنوي خلق حصن يهودي في قلب منطقة عربية في القدس الشرقية. |
Esas medidas están en consonancia con la política de las autoridades israelíes destinada a mantener una mayoría judía en la ciudad. | UN | وتندرج هذه التدابير في سياسة السلطات اﻹسرائيلية الرامية إلى الحفاظ على أغلبية يهودية في المدينة. |
Por las colinas de la Cisjordania Palestina, hay poblados israelíes para expandir la presencia judía en la reglón. | Open Subtitles | مبعثرة خلال تلال اراضي الضفة الغربية المستوطنات الاسرائيلية التي بنيت لتوسيع بنية اليهود في المنطقة |
Agradezco profundamente la labor sionista y precursora que están realizando, por la que continúa la presencia judía en la ciudad judía más antigua del mundo. | UN | " وكلي تقدير لعملكم الصهيوني الرائد الذي يواصل الوجود اليهودي في أقدم مدينة يهودية في العالم. |
"Ya que el fin objetivo de la acción judía en Dinamarca era la de-judificación del país y no una cacería exitosa se debe concluir que la acción judía logró su objetivo." | Open Subtitles | كهدف موضوعي للتصرف اليهودي في الدنمارك كان ضد شرعية البلاد وليس إستعداء ناجح يجب أن يُستنتج من ذلك أن العمل اليهودي وصل الى هدفه |
El Comité está preocupado por la preferencia que se da a la religión judía en la asignación de fondos para los órganos religiosos, en detrimento de los musulmanes, los cristianos, los drusos y otros grupos religiosos. | UN | ٤٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يحظى به الدين اليهودي في رصد الاعتمادات للهيئات الدينية من تفضيل، يضر بالمسلمين والمسيحيين والدروز والطوائف الدينية اﻷخرى. |
28. El Comité está preocupado por la preferencia que se da a la religión judía en la asignación de fondos para los órganos religiosos, en detrimento de los musulmanes, los cristianos, los drusos y otros grupos religiosos. | UN | ٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يحظى به الدين اليهودي في رصد الاعتمادات للهيئات الدينية من تفضيل، يضر بالمسلمين والمسيحيين والدروز والطوائف الدينية اﻷخرى. |
Éstas incluyen la ampliación de la zona judía en la Ciudad Antigua, en que fue demolido el suburbio de Bab Al Marba y se desplazó a 5.500 habitantes árabes de ese barrio. | UN | وشمل ذلك توسيع نطاق المنطقة اليهودية في المدينة القديمة، حيث جرى هدم ضاحية باب المربع وتشريد ٥٠٠ ٥ من السكان العرب في ذلك الحي. |
51. Por último, aparte de los incidentes condenables de antisemitismo, la situación de la comunidad judía en la esfera religiosa es satisfactoria. | UN | ١٥- وأخيراً، فإن حالة الطائفة اليهودية في الميدان الديني مرضية، إذا استبعدنا حوادث معاداة السامية وهي حوادث مدانة. |
Era uno de los líderes de la Congregación judía en Nuremberg. | Open Subtitles | وأحد زعماء الطائفة اليهودية في نورمبرج |
Se reunió con representantes de varios grupos con conexiones con la dirigencia judía en Palestina, en el Hotel Pera Palace. | Open Subtitles | قابل مُمثلين لمجموعات مُختلفة الصلات "بالقيادة اليهودية في "فلسطين "في فندق قصر "بيرا |
En 1967 no existía población judía en esa parte de la ciudad, pero actualmente viven en Jerusalén oriental aproximadamente 160.000 judíos y los árabes constituyen una minoría. | UN | وفيما لم يكن هناك يهود في ذلك الجزء من المدينة في عام ١٩٦٧، يوجد اﻵن نحو ٠٠٠ ١٦٠ يهودي في القس الشرقية بينما يشكل العرب أقلية في المدينة. |
Y déjame terminar citando a mi amigo Sergeot Uzan, quien perdió a su hijo, Dan Uzan, en un ataque terrorista en una sinagoga judía en Copenhague en el 2015. | TED | دعوني أنهي حديثي باقتباس كلمات صديقي، سيرجوت أوزان، الذي خسر ابنه، دان أوزان، خلال هجمات إرهابية على كنيس يهودي في كوبنهاجن في 2015. |
Y aunque no ví evidencias de esto en absoluto, no dudé en maldecir a cada persona judía en el mundo por lo que creía que era un genocidio blanco europeo siendo promovido por ellos a través de una agenda multicultural. | TED | وعلى الرغم من أنني لم أر أي دليل على ذلك، ما ترددت في إلقاء اللوم على كل شخص يهودي في العالم لما ظننت بأنها إبادة جماعية أوروبية للبيض ويقوم اليهود بالترويج لها من خلال جدول أعمال متعدد الثقافات. |
La campaña de asentamientos ha sido especialmente intensa en Jerusalén Oriental y sus alrededores, con la esperanza de asegurar una mayoría judía en la ciudad. | UN | وكان النشاط الاستيطاني مكثفا على نحو خاص في القدس الشرقية وفيما حولها، على أمل تأمين وجود أغلبية يهودية في المدينة. |
Esto fue hecho con spray en el casillero de una chica judía en la escuela Coral Gables. | Open Subtitles | هذا كَانَ رذاذاً صَبغَ على خزانةِ بنت يهودية في واجبات الجَمَلوناتِ المدرسيةِ المرجانيةِ. |
No tenían una estrella judía en la tienda, así que te he comprado una galleta normal y he hecho yo mismo la estrella rompiendo los pedazos. | Open Subtitles | هم ليس لديهم نجمة يهودية في المحل لذلك احضرت لك كعكا عاديا صنعت النجمة بنفسي بتكسير القطع |
En consecuencia, nosotros los miembros del Consejo Nacional en representación de la Comunidad judía en Palestina y el Movimiento Sionista, estamos aquí reunidos hoy cuando el mandato Británico termina, y bajo el derecho natural e histórico, nosotros, el pueblo Judío, | Open Subtitles | نحن أعضاء مجلس الشعب الذي يمثل اليهود في إسرائيل والحركة الصهيونية |
En respuesta a la solicitud de Netanyahu de que hiciesen una estimación de las posibilidades de crecimiento de la población judía en la Ribera Occidental, los dirigentes manifestaron que la población de colonos podría duplicarse o triplicarse. | UN | واستجابة لطلب السيد نتنياهو بوضع تقديرات تتعلق باحتمالات زيادة السكان اليهود في الضفة الغربية، أعلن القادة أن سكان المستوطنات يمكن أن يزيدوا ضعفين إلى ثلاثة أضعاف. |