"judicial eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضائي فعال
        
    • قضائية فعالة
        
    • القضائية الفعالة
        
    • قانونية فعالة
        
    • قضائي عامل
        
    • القانونية الفعالة
        
    • القضائي الفعال
        
    • محاكم فعال
        
    • قضائي فعّال
        
    • عدالة فعال
        
    • الفعال أمام القضاء
        
    • القضائي الفعّال
        
    • قضائي يتسم بالكفاءة
        
    • قضائيا فعاﻻ
        
    La falta de un régimen judicial eficaz casi excluye la realización de esos derechos. UN فعدم وجود نظام قضائي فعال يحول تقريبا دون تنفيذ هذه الحقوق.
    El Gobierno periódicamente declara su empeño por crear una estructura judicial eficaz y por fortalecer el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وما برحت الحكومة تؤكد بصورة منتظمة التزامها بإعداد جهاز قضائي فعال وبتعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Es fundamental contar con un poder judicial eficaz para modificar esta peligrosa situación. UN ووجود سلطة قضائية فعالة أمر حيوي لعلاج هذه الحالة الخطيرة.
    Esto se traduce en el hecho de no haberse destinado suficientes recursos para una actuación judicial eficaz y en un marco adecuado de protección. UN وهذا يعني عمليا عدم تخصيص الموارد الكافية لاتخاذ إجراءات قضائية فعالة ووضع إطار كاف للحماية.
    Todos los Estados deben asegurarse de contar con una supervisión judicial eficaz de las actividades de aplicación de la ley para prevenir los abusos y la impunidad. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    La continuación de la reforma del régimen penal sigue siendo necesaria para que Haití establezca un sistema judicial eficaz. UN ويلزم مواصلة إدخال إصلاحات في المجال الجنائي كي تتمكن هايتي من إقامة نظام قضائي فعال.
    La India, a diferencia de Egipto, es un Estado democrático, con un sistema judicial eficaz. UN وتعد الهند، على النقيض من مصر، دولة ديمقراطية تتمتع بنظام قضائي فعال.
    La segunda se centra en el desarrollo de un sistema judicial eficaz y justo. UN وتركز الثانية على وضع نظام قضائي فعال ومنصف.
    No se puede combatir la delincuencia, sea internacional o nacional, sin un sistema judicial eficaz. UN إن الجريمة، دولية كانت أو محلية، لا يمكن التصدي لها دون نظام قضائي فعال.
    La investigación y el enjuiciamiento deben estar en manos de un poder judicial eficaz e independiente. UN وينبغي أن يضطلع بمهمة التحقيق والمقاضاة جهاز قضائي فعال ومستقل.
    La existencia de un proceso judicial eficaz y fidedigno, como el de los Grupos Especiales, también desalentó los ataques privados por motivos de retribución y venganza. UN وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية.
    Belarús contaba con un poder judicial eficaz e independiente, lo cual era, según la delegación, un factor importante para la protección de los derechos humanos. UN وتوجد أيضاً هيئة قضائية فعالة ومستقلة. ولاحظ الوفد أن ذلك من العوامل الهامة لحماية حقوق الإنسان.
    No obstante, este criterio exige una infraestructura judicial eficaz para supervisar y hacer cumplir los estándares ex post. UN ومع ذلك، فإن هذا النهج يتطلب بنية تحتية قضائية فعالة للإشراف وإنفاذ المعايير لاحقاً.
    También han proporcionado fondos y asistencia técnica en apoyo de esos sistemas los organismos de desarrollo externos, pero las mejoras son todavía insuficientes para atender las necesidades crecientes de un sistema judicial eficaz. UN ووفّرت وكالات التنمية الخارجية أيضا أموالا ومساعدات تقنية لدعم تلك النظم: ولكن التحسينات عجزت عن تلبية الطلب المتنامي على النُظم القضائية الفعالة.
    En los casos en que el confinamiento en una institución psiquiátrica sea la única opción, el Comité exhorta al Estado Parte a que asegure el pleno respeto de los derechos humanos de los internos, mediante un proceso de supervisión periódica de cada caso y un control judicial eficaz del confinamiento psiquiátrico. UN وفي الحالات التي يكون فيها الحجز في مؤسسة الطب النفسي هو الخيار الوحيد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان احترام حقوق الإنسان للمرضى احتراماً كاملاً، وذلك من خلال إجراء مراجعة دورية لكل حالة على حدة، والرقابة القضائية الفعالة على الحجز لأغراض العلاج النفسي.
    Señalaron que la corte no podía llevar a cabo una acción judicial eficaz sin la cooperación del Estado territorial. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية إجراء ملاحقة قانونية فعالة بدون تعاون الدولة التي وقع فيها الفعل.
    2. Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste UN 2 - إحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي
    Una asistencia judicial eficaz contribuye a promover la comunicación, la coordinación y la cooperación dentro del sistema de justicia penal y es fundamental para promover el conocimiento de la ley y las cuestiones jurídicas y combatir la ignorancia de dicho conocimiento. UN وتُفضي المساعدة القانونية الفعالة إلى تشجيع الاتصال والتنسيق والتعاون داخل نظام العدالة الجنائية وهي ضرورية في تعزيز المعرفة بالقوانين والمسائل القانونية ومحاربة الجهل بها.
    La Sra. Hampson indicó que los Estados no podían demostrar la necesidad de una medida si era posible adoptar otras que no entrañaran la suspensión de obligaciones y no se había intentado adoptar dichas medidas, en particular la cooperación judicial eficaz. UN وأشارت السيدة هامبسون إلى أن الدول لا يمكنها أن تثبت ضرورة اتخاذ تدبير معين إذا كان من الممكن اتخاذ تدابير أخرى غير مقيّدة للحقوق ولم تجرب، لا سيما التعاون القضائي الفعال.
    De hecho, los encargados de la formulación de políticas en los ministerios de justicia podrían crear un sistema judicial eficaz sin ni siquiera pensar en los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، يمكن لمقرري السياسات في وزارة العدل إنشاء نظام محاكم فعال دون مجرد التفكير في حقوق الإنسان.
    Un sistema político sin un sistema judicial eficaz es un sistema deficiente. UN والنظام السياسي الذي لا يستند إلى نظام قضائي فعّال هو نظام يعاني من الاختلال الوظيفي.
    Los resultados previstos de las medidas incluyen el aumento de la participación de la sociedad civil en el desarrollo, la aplicación y la supervisión de las políticas públicas, la mejora del acceso público a la información, un sistema judicial eficaz e independiente y la reducción de la corrupción. UN وتشمل نتائج العمل المتوقعة زيادة مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات العامة وتنفيذها ورصدها، وتحسين اطّلاع الجمهور على المعلومات، وإنشاء نظام عدالة فعال ومستقل، والحد من الفساد.
    Además, el Tribunal Administrativo Supremo declaró que el hecho de que no se hubiera grabado el examen verbal celebrado " debía considerarse violación del derecho del autor a impugnar un procedimiento administrativo con respecto al resultado del examen oral " y que " también podía tomarse en cierto sentido como violación del derecho [del autor] a una defensa judicial eficaz " . UN وفضلاً عن ذلك، أفادت المحكمة الإدارية العليا بأن عدم وجود تسجيل لمسار الامتحان الشفوي ينبغي أن " يؤخذ على أنه انتهاك لحق صاحب البلاغ في استئناف إجراء إداري للاعتراض على نتيجة الامتحان الشفوي " وأن " من الممكن أيضاً اعتباره انتهاكاً معيناً للحق [حق صاحب البلاغ] في الدفاع الفعال أمام القضاء " .
    a) Los gobiernos estarán mejor preparados para cumplir sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales, en particular gracias a una cooperación judicial eficaz, la labor de prevención y actuación contra la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas ilícitas, la trata de personas y otras formas de delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, la corrupción y el terrorismo; UN (أ) ستكون الحكومات أحسن تجهزا للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، وخاصة من خلال التعاون القضائي الفعّال والجهود الوقائية والتدابير المضادة التي تستهدف انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتعاطيها، والاتجار بالبشر وسائر أشكال الجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد والارهاب؛
    Un poder judicial eficaz y justo UN جهاز قضائي يتسم بالكفاءة والإنصاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus