"judicial en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضائية في مجال
        
    • القضائي في مجال
        
    • قضائي في مجال
        
    • قضائية في مجال
        
    • القضائي بشأن مسألة
        
    • القضاء في مجال
        
    • القضائي في حالات
        
    10 oficinas prestan apoyo a la capacidad del sistema judicial en materia de derechos humanos UN 10 دعم قدرات النظم القضائية في مجال حقوق الإنسان
    Sin embargo, en la práctica judicial en materia de divorcio, el juez tiene cada vez más en cuenta esos trabajos en la división de los bienes de los cónyuges cuando son bienes comunes. UN ومع هذا، وعلى صعيد الممارسة القضائية في مجال الطلاق، يُلاحظ أن القاضي يقوم، بشكل مطرد، بمراعاة هذه الأعمال لدى تقسيم الممتلكات بين الزوجين في حالة اشتراكهما فيها.
    ii) Tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país; UN ' 2` أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في البلد الذي ينتمي إليه؛
    Misión de cooperación judicial en materia de formación de magistrados. UN ١٩٥٥ شيلي: بعثة التعاون القضائي في مجال تدريب القضاة.
    Cooperación judicial en materia de formación. UN ١٩٧٨ الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب.
    En el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos deberán tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo, del empleo o laboral, o una disciplina equivalente, en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN وفي حالة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، لا بد أن تتوافر لدى المرشح خبرة قضائية في مجال القانون الإداري أو قانون العمالة أو قانون العمل لا تقل عن 10 سنوات،
    ii) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de su país; UN ' 2` أن تكون لديه 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه؛
    Para el PNUD, los derechos humanos constituyen un nuevo ámbito, aunque en rápida expansión, que se centra en la sensibilización y el asesoramiento normativo, la creación de la figura de Adefensor del pueblo@ de los derechos humanos y el fortalecimiento de la capacidad judicial en materia de derechos humanos. UN وتشكل حقوق الإنسان مجالا جديدا من مجالات عمل البرنامج الإنمائي ولكنه سريع النمو، ويتمحور حول زيادة الوعي وإسداء المشورة في مجال السياسات وإنشاء وظائف أمناء مظالم معنيين بحقوق الإنسان، وتعزيز القدرات القضائية في مجال حقوق الإنسان.
    - ¿Cuáles son los plazos legales dentro de los cuales hay que atender las solicitudes de asistencia judicial en materia de investigaciones o procedimientos penales, incluso en lo que se refiere a la financiación de actos de terrorismo o a la participación en tales actos, y cuánto tiempo necesitaría, en la práctica, Burkina Faso para atender una petición de esa naturaleza? UN - ما الفترة الزمنية القانونية التي يستغرقها الرد على طلب المساعدة القضائية في مجال التحقيقات أو الإجراءات الجنائية بما في ذلك ما يتعلق بتمويل أعمال الإرهاب أو المشاركة فيها. وما هو الزمن الذي تحتاجه بوركينا فاسو عمليا لمتابعة مثل هذا الطلب؟
    b) Tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    El artículo 3.3 b) del proyecto de estatuto del Tribunal de Apelaciones les exige " tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países " . UN وتقتضي المادة 3-3 (ب) من مشروع النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف توافر " 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية " .
    b) Tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Tener al menos 10 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    b) Tener al menos 15 años de experiencia judicial en materia de derecho administrativo o una disciplina equivalente en el ordenamiento jurídico de uno o más países. UN (ب) أن تكون لديه 15 سنة على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Actualmente, se está preparando un proyecto de ley de cooperación judicial en materia de extradición de delincuentes, además de existir varios tratados bilaterales relativos a la extradición de delincuentes firmados con Estados de Europa, África y otros Estados árabes, según se explicó en el inciso 3. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون للتعاون القضائي في مجال تسليم المجرمين، فضلا عن وجود عدة اتفاقيات ثنائية خاصة بتسليم مجرمين معقودة مع دول أوروبية وأفريقية وعربية على النحو الموضع في الفقرة 9 عاليه.
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en materia de desaparición forzada (artículos 8 a 15) UN المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15)
    1978 Argelia. Cooperación judicial en materia de formación. UN 1978 الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب.
    A corto plazo, los Estados Unidos concuerdan con la recomendación de la Comisión Consultiva de fortalecer el TANU mediante una enmienda a su estatuto en virtud de la cual se exija a todo candidato a formar parte del Tribunal experiencia judicial en materia de derecho administrativo. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق، على المدى القصير، على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بإدخال تعديل على نظامها الأساسي يقتضي من كل مرشح لمقعد في المحكمة أن تكون لديه خبرة قضائية في مجال القانون الإداري.
    Responsabilidad penal y cooperación judicial en materia de desaparición forzada (artículos 8 a 15) UN الإجراءات القضائية والتعاون القضائي بشأن مسألة الاختفاء القسري (المواد 8 إلى 15)
    14. El Gobierno considera que el fortalecimiento de la capacidad de los agentes del orden y los funcionarios del poder judicial en materia de derechos humanos es importante para afianzar el estado de derecho. UN 14- تعلق الحكومة أهمية على بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء في مجال حقوق الإنسان عملاً على تعزيز سيادة القانون.
    Los Estados Unidos confían en que en su próximo programa de trabajo se incluya la cuestión del procedimiento, especialmente respecto del acceso a los tribunales extranjeros y la cooperación judicial en materia de quiebras internacionales. UN وإن الولايات المتحدة تأمل في أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها المقبل بندا بشأن العمل فيما يتعلق بالقانون اﻹجرائي، ولا سيما في مجالات الوصول إلى المحاكم اﻷجنبية والتعاون القضائي في حالات اﻹفلاس الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus