La asistencia judicial internacional en relación con las actuaciones ante el tribunal | UN | التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة |
Estoy seguro de que nuestra iniciativa ayudará a cerrar una peligrosa laguna jurídica, fortaleciendo así la cooperación judicial internacional en esta esfera. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن مبادرتنا ستعمل على سد فجوة قانونية خطيرة، مما يعــــزز التعاون القضائي الدولي في هذا المجال. |
Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo | UN | البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو |
La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. | UN | تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية. |
Se está preparando una ley sobre asistencia judicial internacional en procedimientos penales, que también incluirá la cuestión de la extradición. | UN | وهناك قانون بشأن المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية قيد الإعداد سيتضمن أيضا مسألة تسليم المجرمين. |
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. | UN | ولكن، حتى في حال وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في القضايا الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى. |
Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo | UN | البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو |
Cabe señalar que el proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en materia penal tiene las siguientes características: | UN | وجدير بالذكر أن أهم ملامح مشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي تتمثل في الآتي: |
Cooperación judicial internacional en asuntos penales | UN | التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
El Ministerio de Justicia está a punto de concluir la preparación de un proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales. | UN | وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي. |
Reforzar los mecanismos de cooperación judicial internacional en asuntos penales a todos los niveles promoviendo acuerdos bilaterales regionales y aplicando las disposiciones de los convenios internacionales multilaterales al respecto. | UN | تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. | UN | وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية. |
Al mismo tiempo, el Representante Especial del Secretario General puso en marcha el Programa Especial de Apoyo judicial internacional en Kosovo, con el fin de restablecer un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico. | UN | وفي غضون ذلك، وضع الممثل الخاص للأمين العام برنامجا للدعم القضائي الدولي في كوسوفو بهدف إعادة هيئة قضائية مستقلة ونزيهة ومتعددة الإثنيات. |
Es evidente que la presencia judicial internacional en Kosovo seguirá siendo de la máxima importancia y desempeñará un papel fundamental en el establecimiento de relaciones de trabajo más amplias en la región. | UN | ومن الواضح أن الوجود القضائي الدولي في كوسوفو سيظل يكتسي أهمية قصوى ويؤدي دورا حيويا في إقامة علاقات عمل أوسع نطاقا داخل المنطقة. |
10. Se establecerá un marco de cooperación judicial internacional en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | 10 - وضع إطار مرجعي للتعاون القضائي الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Este es el momento propicio para codificar la obligación de extraditar o juzgar, de crucial importancia para la cooperación judicial internacional en asuntos penales, especialmente en lo que respecta al terrorismo y a otros delitos que representan una amenaza para la comunidad internacional. | UN | وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي. |
Con respecto al intercambio de información y la oferta de asistencia a otros Estados, el Código de Procedimiento Penal, puede ser aplicado en caso de asistencia judicial internacional en causas penales. | UN | وفيما يتعلق بتبادل المعلومات وعرض المساعدة على الدول الأخرى، يمكن تطبيق قانون الإجراءات الجنائية في حالة تقديم المساعدة القانونية الدولية في القضايا الجنائية. |
La asistencia judicial internacional en asuntos penales se regirá por lo dispuesto en la presente Ley a no ser que se haya acordado otra cosa en virtud de un tratado internacional. | UN | تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية. |
Si no existe tal acuerdo entre el Estado requirente y la República de Croacia, se aplica la Ley croata de asistencia judicial internacional en materia penal. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق من هذا القبيل بين الدولة الطالبة وجمهورية كرواتيا، يطبق القانون الكرواتي المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية. |
Al elaborarse la Ley de Asistencia judicial internacional en Cuestiones Penales se tuvieron en cuenta las disposiciones de los convenios del Consejo de Europa, en particular las del Convenio Europeo de Extradición. | UN | وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Sin embargo, incluso cuando no existe un tratado de este tipo, puede procederse a prestar asistencia judicial internacional en cuestiones penales antitrust sobre la base del derecho interno; Alemania, por ejemplo, ha concedido esa asistencia, previa autorización de las autoridades de la competencia y de otros órganos estatales. | UN | ولكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يمكن تقديم مساعدة قضائية دولية في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الاحتكارات، وذلك استناداً إلى القانون الوطني؛ فقد قامت ألمانيا، مثلاً، بتقديم مساعدة من هذا القبيل، وهي مساعدة تتطلب موافقة السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات حكومية أخرى(8). |