En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La Corte internacional de Justicia, creada en virtud del Artículo 7 de la Carta de las Naciones Unidas, es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ١ - محكمة العدل الدولية، التي أنشئت بموجب المادة ٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، هي الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Sin querer ser descortés con los otros oradores, Francia estima que no corresponde a un órgano político ni a sus miembros comentar la labor de una jurisdicción, en particular si se trata del órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ودون التعرض للمتكلمين اﻵخرين، لا تعتقد فرنسا أنه يحق لهيئة سياسية أو ﻷعضائها التعليق على عمل أي محكمة قضائية، وخاصة الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Lo mismo sucede en cuanto a las opiniones consultivas emitidas por ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La Corte tiene la esperanza de que esas propuestas presupuestarias cuenten con el acuerdo de la Asamblea, de manera que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas pueda servir mejor los intereses de la comunidad internacional. | UN | وتأمل المحكمة أن تحظى مقترحات الميزانية تلك بموافقة الجمعية العامة، مما سيمكن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة من خدمة المجتمع الدولي بصورة أفضل. |
El aumento y la diversidad de las causas que se han transmitido a la Corte son prueba de la confianza de los Estados en la integridad de ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ويشهد ازدياد عدد القضايا المحالة إلى المحكمة وتنوعها، على الثقة التي توليها الدول لنزاهة هذا الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
México rinde tributo, una vez más, al órgano judicial principal de las Naciones Unidas por su constante contribución al desarrollo del derecho internacional y a la promoción de la justicia entre los Estados. | UN | وتود المكسيك أن تشيد مرة أخرى بالجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة على إسهامه المستمر في تطوير القانون الدولي وتشجيع العدالة بين الدول. |
La Corte, empero, no funciona en el vacío. Es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas y debe cumplir su función y su responsabilidad dentro del contexto político general. | UN | على أن المحكمة لا تعمل في فراغ، أنها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة وعليها أن تضطلع بعملها ومسؤوليتها في السياق السياسي الأوسع. |
Para concluir, deseo reiterar la gran importancia que merecen la noble causa y la labor de la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية الكبيرة التي نوليها للقضية السامية لمحكمة العدل الدولية وعملها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
1. La Corte: órgano judicial principal de las Naciones Unidas | UN | 1 - المحكمة: الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة |
En nuestra opinión, esos acontecimientos ilustran la continua confianza que se deposita en la Corte como institución capaz de solucionar controversias, en su calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن هذه التطورات توضح أن المجتمع الدولي لا يزال يثق في المحكمة كمؤسسة قادرة على حل منازعاته، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
La función de la Corte en su calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas es importante, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. | UN | وتضطلع المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة بدور مهم، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على نطاق أوسع. |
En este mismo sentido, México hace un llamamiento para que la Asamblea General siga dotando de herramientas a la Corte para su desempeño óptimo como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد المكسيك الجمعية العامة الاستمرار في تزويد المحكمة بالأدوات كي تحقق الأداء الأمثل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
En vista de estas circunstancias, en el informe de la Corte Internacional de Justicia que estamos examinando se nos invita a interrogarnos sobre el lugar que la comunidad internacional otorga realmente en la actualidad al órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذه الظروف فإن تقرير محكمة العدل الدولية الذي نحن بصــدد نظـره اﻵن يدعونـا إلى التساؤل عن الموقع الذي يمنحه المجتمع الدولي اليوم، بالقيمة الحقيقية، للهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
En general, aparentemente la importancia del papel de la Corte no se está cuestionando, pero de lo expuesto en relación con los tres indicadores que hemos examinado resulta evidente que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas ha de fortalecerse considerablemente. | UN | وعموما، يبــدو أن أهميـــة دور المحكمة لم تكن موضع أي شك. إلا أنه بناء على المؤشرات الثلاثة التي فحصناها للتــو، أصبح مــن الواضح أن الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعزز بشكل كبير. |
El Perú desea reiterar, en esta ocasión, su compromiso con el derecho internacional y el decidido respaldo a la función de la Corte como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | وبيرو تنتهز هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها بالقانون الدولي ودعمها الثابت ﻷنشطة المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
La Corte siempre ha tenido en cuenta sus responsabilidades como " órgano judicial principal de las Naciones Unidas " (Artículo 92 de la Carta). | UN | ولقد كانت المحكمة دوماً على بيﱢنةٍ من مسؤولياتها بوصفها " اﻷداة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة " )الميثاق، الفقرة ٩٢(. |
Se observó que debía incluirse una referencia a la Corte Internacional de Justicia " y otros órganos judiciales creados en virtud de tratados multilaterales " , en vez de mencionar únicamente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el mismo contexto que la Corte Internacional de Justicia, que era el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | 216 - أُبدي تعليق مفاده أنه ينبغي أن يُشار إلى محكمة العدل الدولية و " الهيئات القضائية الأخرى التي أنشئت بموجب معاهدات متعددة الأطراف " بدلا من أن يشار إلى المحكمة الدولية لقانون البحار وحدها في نفس سياق الإشارة إلى محكمة العدل الدولية التي تُعتبر الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة. |