"judicial recíproca en asuntos penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • القانونية في المسائل الجنائية
        
    • القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية
        
    • القضائية في المسائل الجنائية
        
    • القانونية في الشؤون الجنائية
        
    • القانونية في القضايا الجنائية
        
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Departamento de Justicia es la autoridad central para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Además, la Subdivisión elaboró guías prácticas para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    De los Estados que no habían celebrado tales acuerdos, uno comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaba un Estado con el que hubiera firmado un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ومن بين الدول التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    No existe una ley independiente sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Comité de Asuntos Jurídicos de la CARICOM, con la asistencia del PNUFID, concluyó el Tratado del Caribe sobre Asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقامت لجنة الشؤون القانونية التابعة لكاريكوم، بمساعدة من اليوندسيب، بوضع الصيغة النهائية للمعاهدة الكاريبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Como se ha mencionado, en marzo de 2004 Filipinas y España firmaron tratados de extradición y asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقعت الفلبين وإسبانيا، وفقا للمشار إليه آنفا معاهدتين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية في آذار/مارس 2004.
    De los seis Estados parte que no habían celebrado tales acuerdos, un Estado parte comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaban Estados con los cuales lo vinculara un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ومن بين الدول الأطراف الست التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1997 y su enmienda de 2006 establecen las condiciones y los procedimientos que regulan dicha asistencia. UN يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1997 وكذلك تعديله لعام 2006 الشروط والإجراءات التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales no contiene ninguna disposición concreta sobre asistencia prestada en ausencia de doble incriminación. UN ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    En lo que se refiere a los motivos para rechazar una solicitud, los expertos encargados del examen comprobaron con satisfacción que los artículos 4 y 6 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales prevén los motivos para denegarla. UN وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض.
    Fiji señaló que no había rechazado ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca en asuntos penales y que, en caso de que se presentara dicha situación, daría razones para hacerlo. UN وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف.
    Según la declaración formulada por Viet Nam, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Seguridad Pública y la Fiscalía Suprema del Pueblo fueron designados como autoridades competentes para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ووفقاً للإعلان الذي أصدرته فييت نام، فإنَّ وزارة العدل ووزارة الأمن العام والنيابة العامة الشعبية العليا هي السلطات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Por consiguiente, Portugal, en tanto que Estado requerido, no se ha topado con problemas para prestar asistencia judicial recíproca en asuntos penales en los cuales una persona jurídica pueda ser considerada responsable en otra jurisdicción. UN لذلك، لم تواجه البرتغال أي مشكلات، بوصفها دولة متلقية للطلب، في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية التي يكون فيها شخص اعتباري مسؤولاً في ولاية قضائية أخرى.
    En la Ley de Asistencia judicial recíproca en asuntos penales se reglamentan las condiciones sustantivas y procesales de la extradición. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    Asistencia judicial recíproca en asuntos penales UN ألف- تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    Brunei Darussalam ha establecido dentro del Ministerio de Justicia la Secretaría de Asistencia judicial recíproca en asuntos penales, que se encarga de examinar peticiones de asistencia judicial por parte de los Estados Miembros. UN 69 - وقد أسست بروني دار السلام أمانة المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية في مكتب النائب العام للنظر في طلبات المساعدة القضائية المقدمة من الدول الأعضاء.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1993 UN قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية لعام 1993
    Grecia había concertado varios acuerdos bilaterales de extradición y asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN 45 - وأبرمت اليونان عدة معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية.
    Además del Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre países miembros de la ASEAN, Indonesia está vinculada por sendos tratados bilaterales con Australia y China. UN وتلتزم إندونيسيا بمعاهدة تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا وباتفاقين ثنائيين مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus