| Habría que dar prioridad a la interrelación entre la lucha contra las actividades ilícitas y la reforma del sector de la seguridad, especialmente el poder judicial y la policía. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للعلاقة بين مكافحة الأنشطة غير المشروعة وإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الجهاز القضائي والشرطة. |
| Se publicaron informes a fondo sobre el sistema judicial y la policía, que se distribuyeron ampliamente a los funcionarios del Gobierno, donantes y otros interesados. | UN | ونشرت تقارير متعمقة عن النظام القضائي والشرطة جرى تعميمها على نطاق واسع على المسؤولين الحكوميين والمانحين وسائر اﻷطراف المعنية. |
| El Gobierno, el poder judicial y la policía son conscientes de la necesidad de instalaciones separadas para los niños pero no han podido ofrecerlas debido a problemas de recursos. | UN | وتدرك الحكومة والجهاز القضائي والشرطة ضرورة وجود مرافق خاصة للأطفال ولكنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المرافق بسبب عدم توفر الموارد. |
| El Comité también celebra que se hayan tomado medidas para dar a conocer el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial y la policía. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة. |
| El Comité también celebra que se hayan tomado medidas para dar a conocer el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial y la policía. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة. |
| Por consiguiente, es importante que el sistema judicial y la policía de los países de la región cooperen con el fin de desmantelar la red de apoyo a los posibles fugitivos. | UN | لذلك من المهم أن يتعاون القضاء والشرطة في بلدان المنطقة بغية تفكيك الشبكة التي تقدم الدعم للذين يحتمل أنهم فارون. |
| Además, en diversos intercambios públicos e informaciones de prensa se ha indicado que sigue habiendo tensiones entre el sistema judicial y la policía Nacional de Haití. | UN | إضافة إلى ذلك، يوحي عدد من المجادلات العلنية وتقارير وسائط الإعلام باستمرار التوتر بين الجهاز القضائي والشرطة الوطنية الهايتية. |
| Se mencionan asimismo las medidas adoptadas por los Estados con el apoyo de la UNODC para fortalecer a los organismos de lucha contra la corrupción y fomentar la integridad del poder judicial y la policía. | UN | كما تعرض الجهود التي تبذلها الدول بدعم من المكتب في سبيل تعزيز أجهزة مكافحة الفساد وتحسين النزاهة في الجهاز القضائي والشرطة. |
| Así sucedió, entre otros casos, en la administración del Consejo Electoral, los consejos municipales, el poder judicial y la policía nacional, lo cual plantea interrogantes sobre la politización de esas instituciones. | UN | وقد كان هذا هو الحال، على سبيل الذكر لا الحصر، في إدارة المجلس الانتخابي والمجالس البلدية والجهاز القضائي والشرطة الوطنية، ما يثير شكوكا بشأن تسييس هذه المؤسسات. |
| Además se ha dado coordinación internacional entre el Organismo de Investigación judicial y la policía de Canadá, con el fin de establecer mecanismos de coordinación para la denuncia entre ambos países. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التنسيق دولياً بين جهاز التحقيق القضائي والشرطة الكندية بهدف إنشاء آليات لتنسيق عمليات الإبلاغ بين كلا البلدين. |
| 79. La STP observó que las minorías étnicas de Serbia seguían estando insuficientemente representadas en la administración, el poder judicial y la policía. | UN | 79- وأشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن الأقليات الإثنية في صربيا لا تزال قليلة التمثيل في الإدارة والجهاز القضائي والشرطة(104). |
| A petición de las oficinas de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y el PNUD, el coordinador conjunto ha facilitado el despliegue de servicios especializados de expertos en esferas como la inspección judicial y la policía de proximidad. | UN | وبناء على طلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يسر مركز التنسيق العالمي نشر خبرة متخصصة في مجالات مثل التفتيش القضائي والشرطة المجتمعية. |
| Del mismo modo, la descoordinación existente entre el Ministerio Público, el organismo judicial y la policía Nacional, no es generada sólo por deficiencias estructurales, sino que también influyen en ella conductas u omisiones conscientes de funcionarios estatales, en las que cabe responsabilidad de las autoridades. | UN | ١٩٨ - ومن نفس المنطلق فإن انعدام التنسيق بين النيابة العامة والجهاز القضائي والشرطة الوطنية لم تنتج عنه أوجه قصور هيكلية فحسب، بل أثر أيضا على سلوك الموظفين الحكوميين وعمليات اﻹغفال المتعمدة من جانبهم في اﻷمور التي تتولى السلطات المسؤولية عنها. |
| El Comité también celebra que se hayan tomado medidas para dar a conocer el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial y la policía. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات عن اتخاذ تدابير لتدريس العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية ﻷعضاء السلطة القضائية والشرطة. |
| También necesitan el apoyo de otras instituciones gubernamentales, como el poder judicial y la policía. | UN | كما تحتاج هذه السلطات إلى دعم المؤسسات الحكومية الأخرى كالسلطة القضائية والشرطة. |
| Si bien parece que existe una voluntad de legislar para mejorar la situación y también para mejorar la formación del poder judicial y la policía, es esencial que el desarrollo de Liberia tenga su anclaje en el Estado de derecho. | UN | ومع وجود استعداد فيما يبدو لسنّ قانون لتحسين تلك الحالة ولتعزيز تدريب أعضاء الهيئة القضائية والشرطة أيضاً، إلا أنه من الضروري تحقيق تنمية البلد في إطار سيادة القانون. |
| El poder legislativo, el poder judicial y la policía son cada vez más conscientes de que la violencia contra la mujer se da en todas las capas de la sociedad. | UN | 43 - واستطردت قائلة إن الهيئة التشريعية والسلطة القضائية والشرطة تدرك بدرجة متزايدة أن العنف ضد المرأة تمتد أبعاده إلى جميع طبقات المجتمع. |
| El Organismo debe comenzar a obtener e investigar las declaraciones de patrimonio de los miembros de la Asamblea, los ministros y el personal de categoría superior de los ministerios, el poder judicial y la policía. Los ministerios deben presentar sus listas de altos funcionarios. | UN | وينبغي أن تعين جميع الوزارات موظفين للمراقبة.ويلزم أن تبدأ الوكالة في جمع التصريحات المتعلقة بالملكية والأصول لأعضاء الجمعية والوزراء وكبار موظفي الوزارات والسلطة القضائية والشرطة والتحقيق فيها.ومن الضروري أن تقدم الوزارات قوائم بأسماء كبار مسؤوليها. |
| Con respecto a la impunidad, señaló que muchos delitos no se investigaban ni enjuiciaban, y que seguía habiendo muchos casos de violencia, y pidió información sobre las medidas prácticas destinadas a realzar la eficacia del sistema judicial y la policía. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، أشارت إلى أن هناك جرائم كثيرة لا يجري التحقيق فيها أو لا يلاحق مرتكبوها قضائياً، وأن مستويات العنف ما زالت مرتفعة، وسألت عن الخطوات العملية المتخذة لتحسين فعالية السلطة القضائية والشرطة. |
| Se recalcó la importancia de garantizar la supervisión independiente y la rendición de cuentas en lo que respecta a la labor del poder judicial y la policía. | UN | وجرى التشديد على أهمية ضمان وجود رقابة ومساءلة مستقلتيـْن بشأن عمل القضاء والشرطة. |
| Además de la supervisión de los repatriados y de una campaña de información en gran escala, el ACNUR colabora con el sistema judicial y la policía de Rwanda para mejorar la situación. | UN | وإضافة إلى رصد العائدين وتنفيذ حملة إعلام جماهيري، تعمل المفوضية بشكل وثيق مع القضاء والشرطة في رواندا بغية تحسين المعايير. |