"judiciales nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضائية الوطنية والدولية
        
    • القضائية الدولية والوطنية
        
    Desde 1998 Seguimiento en el Gabinete del Presidente de la República de expedientes judiciales nacionales e internacionales. UN منذ عام 1998: متابعة الملفات القضائية الوطنية والدولية لدى مكتب رئيس الجمهورية
    Desde 1998 Seguimiento, en el Gabinete del Presidente de la República, de expedientes judiciales nacionales e internacionales. UN منذ عام 1998: متابعة الملفات القضائية الوطنية والدولية لدى مكتب رئيس الجمهورية
    Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    " Someter a los responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad, a los mecanismos judiciales nacionales e internacionales pertinentes; " UN " تحميل المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكذلك عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية تبعة أعمالهم عن طريق الآليات القضائية الوطنية والدولية الملائمة " ؛
    El Relator Especial coincide plenamente con la sugerencia de varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional y las delegaciones de la Sexta Comisión de que para analizar en profundidad este tema es preciso que las decisiones judiciales nacionales e internacionales se tengan en cuenta mucho más que en el informe preliminar. UN 53 - ويتفق المقرر الخاص تماماً مع الاقتراح الذي قدمه عدد كبير من الأعضاء بلجنة القانون الدولي والوفود باللجنة السادسة بضرورة أن يراعي التحليل المفصل للموضوع محل النظر القرارات القضائية الدولية والوطنية بدرجة أكبر بكثير مما جرى في التقرير الأولي.
    Los Estados Unidos desean recalcar que a quienes sean responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad se les debe exigir rendir cuentas sometiéndolos a todos los mecanismos judiciales nacionales e internacionales pertinentes. UN وتود الولايات المتحدة أن تؤكد أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك عن الجرائم ضد الإنسانية، ينبغي مساءلتهم أمام كل الآليات القضائية الوطنية والدولية المناسبة.
    El ámbito regular donde se presentan las reclamaciones originadas en las sociedades que afrontan violaciones presentes o pasadas son las instituciones judiciales nacionales e internacionales. UN وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء.
    En la UNMIK, la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes evaluará los programas de gestión de expedientes existentes y centrará su atención en los expedientes judiciales extremadamente delicados que puedan solicitar como pruebas las entidades judiciales nacionales e internacionales. UN وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، سيجري قسم إدارة المحفوظات والسجلات تقييما للبرامج القائمة لإدارة السجلات مع التركيز على السجلات القضائية البالغة الحساسية واللازمة كدليل للكيانات القضائية الوطنية والدولية.
    d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales UN (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية
    h) Haga efectiva la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como por crímenes de lesa humanidad, mediante los mecanismos judiciales nacionales e internacionales apropiados; UN " (ح) محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والجرائم ضد الإنسانية من خلال الآليات القضائية الوطنية والدولية المناسبة؛
    La oradora dice que el texto del párrafo enmendado sería el siguiente: " Hacer rendir cuentas de sus actos a las personas responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad, ante los mecanismos judiciales nacionales e internacionales competentes " . UN وأضافت أن صيغة الفقرة المعدلة ستكون على النحو التالي: " محاسبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى الجرائم المخلة بالإنسانية على أعمالهم أمام الآليات القضائية الوطنية والدولية المختصة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus