"judiciales y no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضائية وغير
        
    • قضائية وغير
        
    • القضائية ولا
        
    • القضائية أو غير
        
    • القضائي وغير
        
    • القضائيين وغير
        
    • قضائيا أو غير
        
    • قضائية أو غير
        
    • والقضائية وغير
        
    Es en este contexto que la comunidad internacional debe percibir su obligación de fortalecer los medios judiciales y no judiciales para la aplicación del derecho internacional. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    En todas las regiones del mundo hay muy pocos ejemplos de mecanismos efectivos de denuncia judiciales y no judiciales. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    En los procedimientos judiciales y no judiciales se deben tener en cuenta las características de estas personas. UN وفي الإجراءات القضائية وغير القضائية، يجب توخي الحساسية تجاه أي شخص من هؤلاء.
    Los Estados tienen la obligación de establecer mecanismos de rendición de cuentas judiciales y no judiciales para poner remedio a las violaciones de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بوضع آليات مساءلة قضائية وغير قضائية لجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    La Organización también impartió capacitación jurídica a 258 funcionarios de instituciones judiciales y no judiciales. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    En los procedimientos judiciales y no judiciales se deben tener en cuenta las características de estas personas. UN وفي الإجراءات القضائية وغير القضائية، يجب مراعاة الوضع الخاص بكل شخص من هؤلاء.
    242. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    Además, la forma en que se formuló esta resolución también nos ayuda a formar nuestras opiniones acerca de a quiénes hay que aplicar los mecanismos judiciales y no judiciales, cuestión ésta que examinamos en detalle con posterioridad en el informe. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعابير المستخدمة في ذلك القرار تشكل أساسا ﻵرائنا بخصوص اﻷهداف المناسبة لﻵليات القضائية وغير القضائية، وهي مسألة سنتناولها بمزيد من التفصيل فيما بعد في هذا التقرير.
    808. Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    Debemos reconocer que el fortalecimiento de los mecanismos judiciales y no judiciales, como el arbitraje y la conciliación, mediante los cuales se reafirma la obligatoriedad de los compromisos asumidos en el área del comercio y las inversiones, contribuyen en gran medida a la promoción del estado de derecho. UN ويجب أن نقر أن تعزيز الآليات القضائية وغير القضائية، مثل التحكيم والتوفيق، التي تدعم التعهدات الملزمة في مجال التجارة والاستثمار، يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز سيادة القانون.
    36. Se indicó que debería hacerse hincapié en el establecimiento del derecho a la verdad mediante mecanismos judiciales y no judiciales, como las comisiones de la verdad. UN 36- وأُشير إلى أنه ينبغي التشديد على مسألة إقرار الحق في معرفة الحقيقة عن طريق الآليات القضائية وغير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق.
    3. Mecanismos judiciales y no judiciales UN 3- الآليات القضائية وغير القضائية
    En el último año, los mecanismos judiciales y no judiciales para la rendición de cuentas demostraron ser un instrumento importante en la respuesta de la comunidad internacional ante la impunidad. UN وقد ثَبتَ في السنة الماضية أن الآليات القضائية وغير القضائية التي تكفل المساءلة تشكّل أداة هامة في تصدّي المجتمع الدولي للإفلات من العقاب.
    Teniendo en cuenta los análisis realizados en los últimos años, la Oficina en Colombia sugiere que los mecanismos judiciales y no judiciales sean considerados al mismo tiempo para contribuir a satisfacer los derechos de las víctimas de una manera oportuna y plena. UN واستناداً إلى تحليل السنوات الماضية، يقترح مكتب كولومبيا اختبار الآليات القضائية وغير القضائية بالتوازي لدعم حقوق الضحايا في الوقت المناسب وعلى نحو شامل.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire ha iniciado un proceso de justicia de transición que abarca mecanismos judiciales y no judiciales. UN 24 - شرعت حكومة كوت ديفوار في عملية انتقالية للعدل تتضمن آليات قضائية وغير قضائية.
    227. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 227- يشمل النظام القانوني البرتغالي آليات قضائية وغير قضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    Así pues, el acceso a la justicia para los niños en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto ha de realizarse a través de procesos judiciales y no judiciales. UN لذلك، ينبغي أن يتحقق لجوء الأطفال إلى العدالة في حالات النزاع والحالات اللاحقة للنزاعات بواسطة عمليات قضائية وغير قضائية.
    Las reclamaciones por daños están exentas de costas judiciales y no dependen de ninguna notificación del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. UN ويُعفى التعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يخضع لأي إخطار من جانب المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    En el informe más reciente del Representante Especial al Consejo de Derechos Humanos se insiste en la necesidad de mejorar el acceso a los recursos por conducto de mecanismos judiciales y no judiciales. UN وقد أبرز تقرير أحدث قدمه المثل الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سواء من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية.
    El Representante Especial también espera recibir aportaciones de expertos sobre enfoques eficaces respecto de la solución de litigios entre las comunidades indígenas y las empresas, que abarcan elementos judiciales y no judiciales. UN ويأمل أيضاً أن يتلقى مدخلات من الخبراء بشأن النهج الناجحة في حل المنازعات بين أبناء الشعوب الأصلية والشركات، تشمل كلا من العنصر القضائي وغير القضائي على حد سواء.
    De conformidad con los artículos 578 y 587 del Código Penal Islámico, los funcionarios y agentes judiciales y no judiciales que recurran a los malos tratos y los abusos físicos para obtener una confesión, además de qisas (retribución) o el pago de dieh (dinero de sangre), serán condenados a penas de prisión de seis meses a un máximo de cinco años y expulsados de la función pública. UN وتنص المادتان 578 و 587 من القانون الجنائي الإسلامي على معاقبة المسؤولين أو الموظفين القضائيين وغير القضائيين الذين يلجؤون إلى الاعتداء المادي والجسدي لانتزاع اعتراف، بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد عن خمس سنوات، وبالفصل من الخدمة الحكومية إلى جانب القصاص ودفع الديّة.
    220. La Comisión recomienda que se adopten medidas especiales para asegurar la dignidad y evitar la nueva traumatización de las víctimas en los procesos judiciales y no judiciales. VI. Conclusiones y resultados A. Conclusiones UN 220- وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير خاصة لضمان صون كرامة الضحايا وتفادي معاودة إصابتهم بصدمات نفسية لدى الاضطلاع بأي إجراء من الإجراءات، سواء كان قضائيا أو غير قضائي.
    Sigue habiendo obstáculos considerables para que los pueblos indígenas y otros grupos accedan a mecanismos judiciales y no judiciales eficaces, y el Foro Permanente señaló que apoyaba la labor en curso del Representante Especial tendiente a determinar y proponer los medios para eliminar dichos obstáculos. UN ولا تزال هناك عقبات كبيرة تمنع الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات من الانتفاع من سبل انتصاف فعالة، سواء قضائية أو غير قضائية، وذكر المنتدى أنه يؤيد العمل المستمر الذي يقوم به الممثل الخاص لتحديد تلك العقبات واقتراح سبل تذليلها().
    5. Alienta a los Estados a que presten a los Estados que la soliciten la asistencia necesaria y adecuada en relación con el derecho a la verdad mediante, entre otras medidas, la cooperación técnica y el intercambio de información sobre medidas administrativas, legislativas y judiciales y no judiciales, así como de experiencias y prácticas óptimas que tengan por objeto la protección, la promoción y el ejercicio de este derecho; UN 5- يشجع الدول على أن تقدم للدول الطالِبة المساعدةَ اللازمة والمناسبة فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة، باتخاذ إجراءات منها التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن التدابير الإدارية، والتشريعية والقضائية وغير القضائية، وكذا التجارب وأفضل الممارسات الرامية إلى حماية هذا الحق وتعزيزه وتنفيذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus