"jueces internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاة دوليين
        
    • القضاة الدوليين
        
    • قضاة دوليون
        
    • قاضيا دوليا
        
    • القضاة الدوليون
        
    • والقضاة الدوليين
        
    En ese grupo especial habrá jueces internacionales junto con jueces de Timor Oriental. UN وستضم هذه الهيئة قضاة دوليين إلى جانب قضاة من تيمور الشرقية.
    Una posibilidad era el modelo de Kosovo en que se utilizan jueces internacionales. UN ويتمثل أحد البدائل الممكنة في نموذج كوسوفو التي تستخدم قضاة دوليين.
    Para facilitar el proceso, designé a tres jueces internacionales como miembros del Tribunal Electoral. UN وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية.
    El Tribunal aún no ha comenzado a funcionar, según lo previsto porque falta designar a los cuatro jueces internacionales. UN ولكن المحكمة لم تبدأ عملها بعد على النحو المتوخى حيث لم يتم بعد تعيين القضاة الدوليين.
    Como resultado, cada vez ha sido mayor el número de ocasiones en que los jueces internacionales han formado parte de tribunales con una mayoría de jueces locales. UN وكنتيجة لذلك كانت هنالك مشاركة متزايدة من قِبل القضاة الدوليين في فرق المحاكمات التي تتكون غالبيتها من القضاة المحليين.
    También se están llevando a cabo varias investigaciones, todas a cargo de jueces internacionales, sobre supuestas actividades terroristas. UN ويجري حاليا العديد من التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية ويشرف عليها جميعها قضاة دوليون.
    Hay 12 fiscales internacionales y 12 jueces internacionales que siguen trabajando en el sistema judicial. UN واستمر 12 مدعيا عاما دوليا و 12 قاضيا دوليا في العمل داخل النظام القضائي.
    Para facilitar el proceso, designé a tres jueces internacionales como miembros del Tribunal Electoral. UN وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية.
    En particular, los procedimientos judiciales existentes no preveían un voto de desempate para los jueces internacionales. UN ومما يجدر ذكره أن الإجراءات القانونية الحالية لم تتح المجال أمام ترجيح كفة تعيين قضاة دوليين.
    En el 6. Desde diciembre de 2001, la Cámara de Apelación de Timor-Leste no funciona por falta de jueces internacionales. UN 6- ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2001، توقف عمل محكمة الاستئناف في تيمور - ليشتي لعدم وجود قضاة دوليين.
    Consideración oportuna de nuevos jueces internacionales para garantizar la eficacia y agilidad de las actuaciones judiciales. UN نظر قضاة دوليين جدد في القضايا في الوقت المناسب لضمان الكفاءة والسرعة في تسيير إجراءات المحاكم.
    El grupo de apelación estará integrado por tres jueces internacionales adicionales y dos jueces de Kosovo. UN ويتألف فريق الاستئناف من ثلاثة قضاة دوليين إضافيين وقاضيين إضافيين من كوسوفو.
    Casos civiles excepcionales hicieron necesaria la adopción de medidas por parte de jueces internacionales durante el período a que se refiere el informe UN قضيتان من القضايا المدنية الاستثنائية تطلبت إجراء من قضاة دوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se ha elaborado una estrategia para remitir todas las causas en manos de jueces internacionales a jueces nacionales antes de 2009. UN وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009.
    Casos civiles excepcionales hicieron necesaria la adopción de medidas por parte de jueces internacionales durante el período a que se refiere el informe UN قضيتان استثنائيتان تطلبتا اتخاذ القضاة الدوليين لإجراءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Mi país acoge con complacencia la decisión de los jueces internacionales, y reconoce que este fallo contribuye a la convivencia en armonía de nuestros pueblos. UN ويرحب بلدي بقرار القضاة الدوليين ويدرك أن ذلك القرار يسهم في تحقيق التعايش والوئام بين شعبينا.
    28. La Cámara de Derechos Humanos es un órgano judicial independiente integrado por 14 miembros, 8 de los cuales son jueces internacionales y 6 son de Bosnia y Herzegovina. UN ٨٢- إن غرفة حقوق اﻹنسان هي هيئة قضائية مستقلة تتألف من ٤١ عضواً من بينهم ٨ أعضاء من القضاة الدوليين و٦ قضاة من البوسنة والهرسك.
    Los cambios en la composición de los tribunales permitió que los jueces internacionales tuvieran el voto decisivo en las causas penales que tenían ante sí, garantizando así la imparcialidad, la independencia y el respeto de los derechos humanos. UN ومكنت التغييرات التي أدخلت على تكوين تلك الهيئات القضاة الدوليين من أن تكون لهم الكلمة الفصل في القضايا الجنائية التي يبتون فيها، مما يكفل بالتالي النزاهة والاستقلال واحترام حقوق الإنسان.
    Ya se han concluido ocho juicios en que han participado jueces internacionales. UN وقد أنجزت بالفعل ثماني محاكمات شارك فيها قضاة دوليون.
    Casos en la fase posterior a la acusación en los que dictaron sentencia jueces internacionales UN قضية بتّ فيها قضاة دوليون أثناء المرحلة اللاحقة لتوجيه الاتهام
    También hay 17 jueces internacionales y 10 fiscales internacionales, que trabajan en los tribunales de distrito y el Tribunal Supremo de Kosovo y la Oficina de la Fiscalía. UN وهناك أيضا 17 قاضيا دوليا و 10 مدعين عامين دوليين، معينين بالمحاكم المحلية والمحكمة العليا في كوسوفو ومكتب المدعين العامين.
    Los tribunales que entienden en delitos menores parecen ser particularmente propensos a la parcialidad, y los jueces internacionales no intervienen en estos casos. UN ويبدو أن المحاكم التي تتناول الجنح البسيطة معرضة لأن تكون متحيزة أكثر من غيرها، أما القضاة الدوليون فهم لا ينظرون في هذه الدعاوى.
    En la etapa inicial, la designación de los magistrados se hará con arreglo a un procedimiento ligeramente diferente según que se trate de jueces libaneses o de jueces internacionales. UN يخضع تعيين القضاة، في المرحلة الأولية، لإجراء يتسم باختلاف طفيف، فيما يخص تعيين القضاة اللبنانيين والقضاة الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus