"jueces que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاة الذين
        
    • القاضي الذي
        
    • القضاة العاملين
        
    • للقضاة الذين
        
    • قاضٍ
        
    • القضاه
        
    • قضاة كانوا
        
    • قضاة لهم
        
    Como ejemplo pueden citarse casos de jueces que, a sus funciones judiciales, acumulan la calidad de funcionarios dependientes del poder ejecutivo. UN ويمكن أن تذكر على سبيل المثال حالات القضاة الذين يجمعون بين وظائفهم القضائية وصفة موظفين تابعين للسلطة التنفيذية.
    Los jueces que participaron en el taller convinieron unánimemente en que el derecho a una vivienda adecuada es un derecho justiciable. UN وأجمع القضاة الذين شاركوا في حلقة العمل على أن الحق في السكن الملائم حق قابل للعرض على القضاء.
    Afirma que se le obligó a confesar su culpabilidad y que todos los jueces que tuvieron que ver con su caso eran parciales. UN ويدﱠعي أنه قد أُرغم على اﻹقرار بأنه مذنب وأن جميع القضاة الذين نظروا في قضيته كانوا متحاملين عليه.
    A los jueces que no informen de este tipo de conducta se les podrán aplicar sanciones disciplinarias. UN وأوضح أن القاضي الذي لا يبلغ عن مثل تلك الأفعال يعرض نفسه لعقوبات تأديبية.
    Se informó que los jueces que le habían declarado inocente habían sido separados del sistema judicial poco después de haber pronunciado los fallos absolutorios. UN وقيل إن القضاة الذين حكموا ببراءته قد نقلوا من الجسم القضائي بعد فترة وجيزة من اصدار أحكام التبرئة.
    Se informó que los jueces que le habían declarado inocente habían sido separados del sistema judicial poco después de haber pronunciado los fallos absolutorios. UN وقيل إن القضاة الذين حكموا ببراءته قد نقلوا من الجسم القضائي بعد فترة وجيزة من اصدار أحكام التبرئة.
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    El proceso judicial, en algunos casos graves, ha sido afectado también por la actitud de ciertos jueces, que admiten diversos recursos cuya finalidad dilatoria es obvia, en circunstancias que les permitían declararlos inadmisibles. UN وقد أخل أيضا باﻹجراءات القضائية في بعض الحالات الخطيرة تصرف بعض القضاة الذين يقبلون عدة طعون ترمي بوضوح إلى كسب الوقت في حالات يمكنهم فيها إعلان عدم مقبوليتها.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Muchos jueces con los que se entrevistó el Relator Especial expresaron el temor de que el proceso de ratificación pudiera utilizarse para castigar o censurar a los jueces que pronunciaran sentencias inaceptables para el poder ejecutivo o el legislativo. UN وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    El Tribunal Supremo está integrado por el juez o los jueces que el Gobernador, actuando conforme a las instrucciones del Secretario de Estado, ocasionalmente designe, y goza de competencia ilimitada en todos los asuntos civiles y penales. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Los jueces que prestaron el juramento permanecieron en funciones. UN وبقي القضاة الذين حلفوا اليمين في وظائفهم.
    Los cambios tienen por objeto principal ampliar las posibilidades que se aplican a los cónyuges y a los jueces que pronuncian la disolución del matrimonio. UN وتتجه التعديلات بشكل رئيسي إلى توسيع الاحتمالات كي تنطبق على الزوجين وعلى القضاة الذين يصدرون الحكم بفرط عقد الزواج.
    Me reúno con todos los jueces que conozco, comenzando por el del retrato. Open Subtitles سأكتب وثيقة ببراءتك وأجعل دورات القضاة للذين أعرفهم شخصيًا، بدءًا من القاضي الذي أرسمه حاليًا
    En opinión del Consejo, el hecho de permitir que jueces que actualmente ejercen sus funciones en sistemas nacionales actúen como magistrados del Tribunal de Apelaciones redundará en un mayor profesionalismo del sistema interno de justicia. UN ويرى المجلس أن تمكين القضاة العاملين حاليا في نظمهم القضائية المحلية من أداء وظيفة القاضي في محكمة الاستئناف من شأنه أن يعزز الجانب المهني لنظام العدل الداخلي.
    Curso de dos días para jueces que se ocupan de casos penales, sobre delitos sexuales y de otro tipo; UN دورة لمدة يومين للقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية، بشأن الجرائم الجنسية وغيرها من جرائم العنف؛
    Al parecer, hay aún uno o dos jueces que no han sido chantajeados todavía. Open Subtitles يبدو أنّه ما يزال هناك قاضٍ أو قاضيان لم يتعرضا للإبتزاز بعد.
    Hay doctores que han enloquecido. Hay jueces que han enloquecido. Open Subtitles الأطباء أصابهم الجنون من قبل القضاه أصيبوا بالجنون
    Las amenazas serían anónimas y recaerían sobre aquellos jueces que han conocido de casos de secuestro. UN وكانت الادعاءات مجهولة المصدر، حسبما أُدعي، وطالت قضاة كانوا قد حكموا في قضايا اختطاف.
    Por ejemplo, las primeras causas de discriminación y derechos civiles de los Estados Unidos fueron decididas por jueces que se identificaban con los acusados y se ponían de su parte. UN وعلى سبيل المثال، فإن القضايا الأولى المتعلقة بالتمييز والحقوق المدنية في الولايات المتحدة كان يفصل فيها قضاة لهم نفس الانتماء الذي ينتمي إليه المدَّعى عليهم ولذلك ينحازون إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus