"juicio del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رأي الدولة الطرف
        
    • وجهة نظر الدولة الطرف
        
    • تعتبر الدولة الطرف
        
    • أفادت به الدولة الطرف
        
    Es inimaginable, a juicio del Estado parte, que durante una detención de casi dos meses no hubiera investigado su medio circundante. UN وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره.
    A juicio del Estado parte, habría que exigir al autor que dé una explicación objetiva razonable de su retraso en dirigirse al Comité. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    A juicio del Estado parte, habría que exigir al autor que dé una explicación objetiva razonable de su retraso en dirigirse al Comité. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    En cambio, el autor ha afirmado siempre que trabajaba solo, lo que parece incoherente a juicio del Estado parte. 4.9. UN غير أن مقدم البلاغ أوضح دائماً أنه كان يعمل بمفرده، الأمر الذي يبدو غير منطقي من وجهة نظر الدولة الطرف.
    La notificación contendrá una declaración acerca de los acontecimientos extraordinarios que, a juicio del Estado parte notificador, han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويجب أن يشتمل هذا الإخطار على بيان الأحداث غير العادية التي تعتبر الدولة الطرف المقدِّمـة للإخطار أنها قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر
    3. Sírvanse informar del alcance que, a juicio del Estado parte, tiene la reserva general sobre la aplicación del Pacto. UN 3- ما هو في رأي الدولة الطرف في نطاق التحفظ العام بشأن تطبيق أحكام العهد؟
    La oradora lamenta que el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades no se haya aprobado y pregunta si, a juicio del Estado parte, es probable que el nuevo Parlamento lo apruebe. UN وأعربت عن أسفها لأنه لم يتم اعتماد قانون تكافؤ الفرص، وتساءلت إذا كان في رأي الدولة الطرف يحتمل أن يعتمد البرلمان الجديد القانون.
    A juicio del Estado parte, el autor no correría un riesgo real, personal y previsible de ser torturado si regresase a Sri Lanka. UN 4-5 وفي رأي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر حقيقي وشخصي ومحدق بالتعرض للتعذيب إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    A juicio del Estado parte, las alegaciones de que el autor fue abandonado en un contenedor de arena por las fuerzas de seguridad que, al parecer, emitieron posteriormente una orden de detención en su contra no son verosímiles. UN فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف.
    A juicio del Estado parte, las alegaciones de que el autor fue abandonado en un contenedor de arena por las fuerzas de seguridad que, al parecer, emitieron posteriormente una orden de detención contra él no son verosímiles. UN فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف.
    A juicio del Estado parte, no puede llegarse a la conclusión de que el autor correría un peligro previsible, real y personal de ser sometido a tortura si se lo devolviera a su país de origen. UN 4-18 وفي رأي الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج أن صاحب الشكوى سيكون في خطر شخصي وحقيقي ويمكن التنبؤ به للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى وطنه.
    A juicio del Estado parte, la segunda lectura es la más lógica y se basa en el contexto del párrafo 7.2 de la decisión, en la que se repiten los argumentos de la disponibilidad y efectividad de la revisión judicial. UN وفي رأي الدولة الطرف أن هذا النهج الأخير هو الأكثر منطقية، وهو يجد ما يؤيده في سياق الفقرة 7-2 من قرار اللجنة التي كررت فيها الحجج المتعلقة بتوافر وفعالية إجراء المراجعة القضائية.
    La notificación contendrá una declaración acerca de los acontecimientos extraordinarios que, a juicio del Estado parte notificador, han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويجب أن يشتمل هذا الإخطار على بيان الأحداث غير العادية التي تعتبر الدولة الطرف المقدِّمة للإخطار أنها قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus