"juicios con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكمات تشمل
        
    • المحاكمات التي تشمل
        
    • المحاكمة بواسطة
        
    • محاكمات تتصل
        
    • محاكمات جديدة تشمل
        
    • بضم القضايا
        
    • تصدر ضدهم اﻷحكام التي
        
    • المحاكمات أمام
        
    • محاكمات يمثل في
        
    Las estimaciones se basan en el supuesto de que se celebrarán tres juicios con ocho acusados. UN وقد وضعت هذه التقديرات على افتراض إجراء ثلاث محاكمات تشمل ثمانية متهمين.
    Esta disminución mayor se debe principalmente a la reducción de los viajes de testigos gracias a la consolidación de algunos juicios en juicios con múltiples acusados, como se señaló anteriormente. UN ويأتي هذا النقصان الأكبر في المقام الأول نتيجة لانخفاض سفر الشهود بسبب دمج بعض المحاكمات في محاكمات تشمل عددا من المتهمين، حسب المشار إليه أعلاه.
    Dependiendo del avance que se logre en esas causas, en 2008 podrían iniciarse alrededor de otros seis juicios con un solo acusado. UN ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا.
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Aunque la delegación ha argumentado que la opinión pública está a favor de la pena de muerte, el Gobierno ha aprobado leyes contrarias a dicha opinión en otras materias, como los juicios con jurado en vistas penales. UN 39- وعلى الرغم من أن الوفد قد قال إن الرأي العام يؤيد عقوبة الإعدام فإن الحكومة قد أصدرت تشريعاً مخالفاً للرأي العام بشأن أمور أخرى، مثل إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في جلسات النظر في الدعاوى الجنائية.
    En cuatro juicios con ocho inculpados se han presentado todas las pruebas y las alegaciones finales se presentarán en julio y agosto de 2003. UN وبالنسبة لأربع محاكمات تتصل بثمانية متهمين، تم تقديم جميع الأدلة ويـُـنتظـَـر أن تتم المرافعات الختامية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003.
    Por consiguiente, se prevé que en 2006 podrían comenzar unos seis juicios con un solo acusado. UN لذلك فمن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا.
    Dependiendo del avance que se logre en esas causas, en 2008 podrían iniciarse alrededor de otros seis juicios con un solo acusado. UN وعلى أساس التقدم المحرز في هذه القضايا، قد تبدأ عام 2008 ست محاكمات تشمل كل منها متهماً واحد.
    En la estrategia de conclusión de noviembre de 2004 se indicaba que en 2005 darían comienzo tres juicios con un solo acusado cada uno. UN ويتبين من استراتيجية الإنجاز لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أنه ستبدأ في عام 2005، ثلاث محاكمات تشمل كل محاكمة متهما واحدا.
    De esos 18 magistrados ad lítem, hasta la fecha he designado a un total de 10 para que presten sus servicios en los juicios del Tribunal Internacional; 9 de ellos, de conformidad con el Estatuto del Tribunal, están desempeñando su mandato en juicios con múltiples acusados o con un único acusado. UN ومن هؤلاء القضاة المخصصين الثمانية عشر، عين الأمين العام حتى الآن ما مجموعه عشرة قضاة للعمل في محاكمات في المحكمة الدولية ويعمل تسعة منهم في الوقت الراهن، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، إما في محاكمات تشمل متهما واحدا أو في محاكمات تشمل عدة متهمين.
    Con el fin de mejorar la eficiencia de los tribunales y acelerar los juicios, la Oficina del Fiscal agrupó, cuando era posible hacerlo, los autos de acusación conexos y celebró juicios con más de cuatro acusados. UN وبغية تحسين الكفاءة القضائية والتعجيل بإجراء المحاكمات، قام مكتب المدعي العام بدمج لوائح الاتهام، حيثما أمكن، وإجراء محاكمات تشمل أكثر من أربعة متهمين.
    Dada la presentación de nuevas apelaciones en 2011 y 2012 a raíz de la conclusión de la mayoría de los procesos en primera instancia en ambos Tribunales, incluidos varios juicios con más de un acusado, será necesario reforzar la dotación de la Sala de Apelaciones. UN وسيستلزم تدفق دعاوى الاستئناف الجديدة في عامي 2011 و 2012، الناجم عن إنجاز معظم إجراءات المحاكمات في كل من المحكمتين، بما في ذلك عدة محاكمات تشمل متهمين متعددين، تدعيم دائرة الاستئناف.
    Con el fin de mejorar la eficiencia de los tribunales y acelerar los juicios, la Oficina agrupó, cuando era posible hacerlo, los autos de acusación conexos y celebró juicios con más de tres acusados. UN وبغية تحسين الكفاءة القضائية والتعجيل بإجراء المحاكمات، قام المكتب بدمج لوائح الاتهام، حيثما أمكن، وإجراء محاكمات تشمل أكثر من ثلاثة متهمين.
    En septiembre y octubre del 2000 debían comenzar tres juicios con siete acusados y se prevé que concluyan y se pronuncien los fallos correspondientes durante el segundo semestre del año 2001. UN ومن المقرر أن تبدأ في أيلول /سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2000 ثلاث محاكمات تشمل سبعة متهمين، يُتوقع الانتهاء منها وإصدار الأحكام بشأنها في النصف الثاني من عام 2001.
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Con la conclusión de la mayor parte de los juicios con múltiples acusados, habrá más magistrados permanentes disponibles para integrar las salas junto con magistrados ad lítem. UN ومع إتمام معظم المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، سيتيسر عدد أكبر من القضاة الدائمين للمشاركة مع القضاة المخصصين.
    En el sistema de juicios con ' jueces sin rostro ' , ni la independencia ni la imparcialidad de los jueces están garantizadas, ya que el tribunal, establecido ad hoc, puede estar compuesto por militares en servicio activo " (anexo XI, secc. F, párr. 8.8). UN أما في نظام المحاكمة بواسطة " قضاة مبهمين " ، فلا استقلال القضاة مضمون ولا حيدتهم، بما أن المحكمة، لكونها منشأة لغرض مخصص، قد تضم بعض العاملين من أفراد القوات المسلحة " . )المرفق الحادي عشر، الفرع واو، الفقرة ٨-٨(.
    Además, se espera que en el segundo semestre de 2003 comiencen cuatro juicios con 10 inculpados, en parte como consecuencia de la llegada de los recientemente elegidos magistrados ad lítem (véase el párrafo 18 infra). UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تبدأ في النصف الثاني من عام 2003 أربع محاكمات تتصل بعشرة متهمين، وكنتيجـة جزئيـة لوصول القضاة المخصصين المنتخبين حديثا (انظر الفقرة 18 أدناه).
    Por consiguiente, se prevé que en 2006 podrían comenzar unos seis juicios con un solo acusado. UN ومن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا.
    En primer lugar, el Tribunal ahorrará tiempo como resultado de la decisión de combinar causas relativas a un mismo delito de modo que puedan haber juicios con múltiples acusados. UN فقبل كل شيء، سيوفر وقت المحكمة نتيجة اتخاذ قرار بضم القضايا مع قضايا ذات أسس جنائية مماثلة ومحاكمة عدة متهمين في آن واحد.
    Procede solicitar y esperar que una investigación eficiente y rápida descubra a los culpables y que juicios con pleno respeto de las garantías del debido proceso de ley les impongan las penas que en justicia les corresponda. UN وينبغي طلب إجراء تحقيق مناسب وسريع يؤمل أن يؤدي إلى الكشف عن الجناة وأن تصدر ضدهم اﻷحكام التي تراعي تماما ضمانات سير الدعوى القانونية الواجبة في العقوبات التي يفرضها العدل.
    En él se desarrollan los juicios con jurado y las causas civiles más graves, así como las causas administrativas. UN وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري.
    El año 2006 será el período de mayor actividad en la existencia del Tribunal para la ex Yugoslavia, debido a la introducción de los juicios con múltiples acusados. UN وسيكون عام 2006 أوفر الفترات نشاطا في تاريخ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حيث ستبدأ محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus