"juicios contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكمات
        
    • محاكمة تشمل
        
    • دعاوى ضد
        
    • الدعاوى المرفوعة بشأن
        
    • المحاكمات المتصلة
        
    • تجري محاكمة
        
    • قضائية ضد
        
    • المحاكمة الحضورية هي الأصل
        
    Según informes, los juicios contra los colonos se celebran dos o tres años después de cometido el delito. UN ويذكر أن محاكمات المستوطنين تتم بعد ارتكاب الجرائم بسنتين أو ثلاث سنوات.
    Según se informa, los juicios contra colonos tienen lugar dos o tres años después de que se cometen los delitos. UN وأفيد أن محاكمات المستوطنين تتم بعد سنتين أو ثلاث من ارتكاب الجريمة.
    Están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. UN فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا.
    Los encargados de realizar transcripciones de las actuaciones judiciales prepararon actas literales en francés e inglés sobre 11 juicios contra 33 acusados. UN وقام محررو محاضر المحكمة بتوفير محاضر حرفية باللغتين الفرنسية والانكليزية لأحد عشر محاكمة تشمل 33 متهما.
    Se han iniciado varios juicios contra organizadores de la violencia, incluso casos de violencia entre grupos étnicos. UN وأقيمت عدة دعاوى ضد منظمي أحداث العنف، بما في ذلك العنف المتبادل في ما بين الطوائف العرقية.
    Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. UN على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد.
    Las causas incluían interferir en testigos en los juicios contra antiguos miembros del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA) y Charles Taylor. UN وتعلقت القضيتان بالتأثير على الشهود في المحاكمات المتصلة بأعضاء سابقين في المجلس الثوري للقوات المسلحة، وبتشارلز تايلور.
    Actualmente se tramitan juicios contra otras 25 personas. UN كما تجري محاكمة 25 شخصا آخرين.
    Además, el Tribunal necesita una sala que pueda acoger a un número mayor de procesados, ya que la Fiscal ha adoptado la estrategia de celebrar juicios contra varios acusados simultáneamente. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج المحكمة إلى قاعة تتسع لعدد أكبر من المتهمين بما يتماشى واستراتيجية المدعي العام المتمثلة في إجراء محاكمات لعدة متهمين في نصف الوقت.
    Como se dijo supra, actualmente se incoan 7 juicios contra 17 acusados. UN وعلى النحو المشار إليه آنفا، هناك سبع محاكمات جارية حاليا تضم 17 متهما.
    En el momento de realizarse la auditoría, había en curso siete juicios contra 17 acusados. UN وعند إجراء مراجعة الحسابات، كانت المحكمة تجري 7 محاكمات لـ 18 متهما.
    Se prevé que, para finales de 2003, habrán comenzado cuatro nuevos juicios contra 10 acusados. UN ومن المتوقع الشروع في أربع محاكمات جديدة تشـمل 10 متهـمين بحلول نهاية عام 2003.
    De resultas de ello, ha aumentado el número de juicios contra acusados de alto rango de diversas partes de la región. UN ونتيجة لذلك، ارتفع عدد محاكمات متهمين رفيعي المستوى من نواح مختلفة في المنطقة.
    Se celebraron ocho juicios contra 11 acusados y no quedó ningún juicio pendiente. UN وهكذا تم إكمال ثماني محاكمات بحق 11 متهما، دون ترك أي محاكمات معلقة.
    Las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal celebraron seis juicios simultáneamente y tres juicios contra numerosos acusados, 21 en total, se iniciaron mucho antes de lo previsto. UN وعقدت الدوائر الابتدائية الثلاث ست محاكمات متزامنة وثلاث محاكمات جماعية شملت 21 متهما، بدأت في وقت أبكر مما كان مقررا.
    Además, se están celebrando juicios contra 22 acusados de diversas causas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال محاكمات 22 من المتهمين مستمرة في قضايا مختلفة.
    Además, concluyó la fase probatoria en seis juicios contra 17 acusados. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهت مرحلة جمع الأدلة في ست محاكمات ضد 17 متهما.
    Después de comenzar el tercer mandato (2003-2007), el Tribunal ha iniciado 13 juicios contra 21 acusados y ha dictado cuatro fallos acerca de cuatro de ellos. UN وأثناء الولاية الثالثة (2003-2007)، تم الشروع حتى الآن، في 13 محاكمة تشمل 21 متهما، وصدرت 4 أحكام بحق 4 من هؤلاء المتهمين.
    Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. UN على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد.
    Se han concluido o se encuentran en la fase de alegaciones finales los juicios de 21 acusados; en la actualidad hay actuaciones judiciales iniciadas contra 10 personas; en el segundo semestre de 2003 se iniciarán cuatro juicios contra 10 inculpados; los juicios contra los 21 detenidos restantes comenzarán a partir de 2004, dependiendo de la disponibilidad de Salas de Primera Instancia. UN وثمــة 21 محاكمة انتهت أو لا تـزال في مرحلة المرافعات الختامية، وتجري حاليا محاكمة عشرة أشخاص؛ وستبدأ في النصف الثاني من عام 2003 أربع محاكمات تشمل 10 متهمين؛ أما المحاكمات المتصلة بالمعتقلين المتبقين وعددهم 21 فستبدأ اعتبارا من عام 2004، حسب توافر الدوائر الابتدائية.
    En la actualidad, sólo tres años y medio más tarde, únicamente 11 acusados están en la etapa preliminar, están en trámite los juicios contra 27 acusados, y han finalizado los trámites de primera instancia en el caso de 111 acusados. UN واليوم، أي بعد ثلاث سنوات ونصف فقط، هناك 11 متهماً فقط في المرحلة التمهيدية()، وفي الوقت الحالي تجري محاكمة 27 متهماً()، واستُُكملت إجراءات محاكمة 111 متهما.
    ¿Qué tal pruebas médicas apresuradas, víctimas silenciadas con dinero oculto, juicios contra cualquiera que hable en público? Open Subtitles ما رأيكم بالتجارب الطبية المتسرعة ضحايا مُصمتين من أجل المال دعاوى قضائية ضد كل من يتحدث؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus