"juicios de valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام قيمية
        
    • أحكاماً عليهم
        
    • الأحكام القيمية
        
    • أحكام تقييمية
        
    • أحكام ذات قيمة
        
    • إصدار أحكام تقديرية
        
    • أحكام مسبقة
        
    • للأحكام القيمية
        
    • تقديرات للقيمة
        
    • الحكم القيمي
        
    • أحكام قِيمية
        
    Señaló la dificultad de establecer con certeza científica si un fenómeno atmosférico determinado es o no resultado de la actividad humana e indicó la conveniencia de apartarse de la ciencia, en ciertas ocasiones, y formular juicios de valor. UN ووجه الانتباه إلى صعوبة القطع بصورة علمية بما إذا كانت الظاهرة الجوية المُتَصَورة هي نتيجة للأنشطة البشرية أم لا. وأشار إلى ضرورة الخروج من دائرة العلم في بعض المناسبات وإصدار أحكام قيمية.
    No se emitirán juicios de valor. UN ولا بد أن تتجنب الورقات إعطاء أحكام قيمية.
    Un problema inherente a estos ejercicios es que los juicios de valor pueden introducir sesgos en los resultados. UN وقد تؤدي الأحكام القيمية إلى تحريف النتائج، وهو تحد ملازم لمثل تلك العمليات.
    En los documentos no deben emitirse juicios de valor. UN وينبغي أن تحجم عن تقديم أحكام تقييمية.
    La Organización no emite juicios de valor sobre la poligamia. UN 62 - ولم تصدر المنظمة أي أحكام ذات قيمة فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    Debería evitarse formular juicios de valor. UN ولا بد من أن تتجنب الورقات إعطاء أحكام قيمية.
    No se presentarán juicios de valor. UN ويجب أن تتجنب الورقات إعطاء أحكام قيمية.
    No se presentarán juicios de valor. UN ولا بد وأن تتجنب الورقات إصدار أحكام قيمية.
    No se presentarán juicios de valor. UN ولا بد أن تتجنب الورقات إعطاء أحكام قيمية.
    En los documentos no deben emitirse juicios de valor. UN ولا بد أن تتجنب الورقات إعطاء أحكام قيمية.
    En realidad esta presentación mezcla informaciones precisas provenientes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y con juicios de valor. UN فهذا العرض يخلط بين معلومات دقيقة صدرت عن مكتب الشؤون القانونية وبين أحكام قيمية.
    A causa de los juicios de valor negativos, su integridad como asociación de migrantes de ascendencia turca y su labor se han visto afectados. UN وبسبب الأحكام القيمية السلبية، تضررت نزاهته كاتحاد للمهاجرين من أصول تركية كما تأثر عمله.
    A causa de los juicios de valor negativos, su integridad como asociación de migrantes de ascendencia turca y su labor se han visto afectados. UN وبسبب الأحكام القيمية السلبية، تضررت نزاهته كاتحاد للمهاجرين من أصول تركية كما تأثر عمله.
    En los documentos no deben emitirse juicios de valor. UN ويجب أن تحجم عن تقديم أحكام تقييمية.
    La evaluación debería centrarse en los objetivos reales que se han alcanzado y proceder con la mayor imparcialidad posible, evitando juicios de valor y posturas políticas. UN وينبغي أن يركِّز التقييم على الأهداف الفعلية التي تحققت وأن يستمر كطريقة محايدة بقدر الإمكان؛ مع تفادي إصدار أحكام تقييمية واتخاذ مواقف سياسية.
    El Tribunal también determinó, en la causa Dalban c. Rumania, que sería inaceptable que un periodista no pudiera expresar juicios de valor críticos a menos que pudiera demostrar su veracidad. UN وذكرت المحكمة أيضاً في قضية دالبان ضد رومانيا() أن من غير المقبول أن يُمنع صحافي من الإعراب عن أحكام ذات قيمة نقدية ما لم يتمكن من إثبات حقيقتها.
    Agregó que se había tomado específicamente la decisión de no hacer juicios de valor, ya que era competencia de los gobiernos hacer ese tipo de juicios y ello superaba el mandato de la secretaría. UN وأضاف أن قراراً واعياً قد اتخِذ لتجنب إصدار أحكام تقديرية لأن إصدار مثل هذه الأحكام من شأن الحكومات ويتجاوز اختصاصات الأمانة.
    El representante reiteró la petición de que se presentara un análisis completo de todas las opciones, incluida la de no elaborar un protocolo facultativo, que no conllevara juicios de valor. UN وكررت أستراليا الطلب بإجراء تحليل شامل خال من أية أحكام مسبقة لجميع الخيارات، بما فيها خيار الاستغناء عن وضع بروتوكول اختياري.
    En relación con los indicadores de progreso para el subprograma 2, " Asistencia electoral " , se expresó inquietud por el hecho de que la transparencia en los procesos electorales de los Estados Miembros que pedían asistencia para la realización de elecciones fuese difícil de medir, y pudiera ser objeto de juicios de valor. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية.
    Dijo que la documentación de la Secretaría para la reunión inevitablemente incluía juicios de valor en algunos aspectos, pero afirmó que los juicios de las Partes tendrían, en última instancia, suma importancia. UN وقال إن وثائق الأمانة للاجتماع تتضمن بصورة ثابتة تقديرات للقيمة في بعض المجالات إلاّ إنه أكد أن تقديرات الأطراف ستكون في نهاية المطاف هي الأكثر أهمية.
    3.6 El autor sostiene también que el derecho internacional de los derechos humanos exige que, en los casos de difamación, se distinga claramente entre las exposiciones de hechos y los juicios de valor, ya que la existencia de los hechos se puede demostrar, mientras que la veracidad de un juicio de valor no puede demostrarse. UN 3-6 ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص في حالات التشهير على وجود تمييز واضح بين البيانات الوقائعية والأحكام القيمية. ذلك أن الوقائع يمكن إثباتها، بينما حقيقة الحكم القيمي لا تخضع للدليل.
    Deben abstenerse de presentar juicios de valor. UN وعليها أن تتحاشى طرح أحكام قِيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus