"junta de los jefes ejecutivos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الرؤساء التنفيذيين في
        
    • لمجلس الرؤساء التنفيذيين في
        
    • مجلس الرؤساء التنفيذيين على
        
    El porcentaje que corresponde a cada organización en la financiación de esos gastos en el bienio actual fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN والنسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية قد حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    Este objetivo mínimo del 2% fue aprobado por la Red de Recursos Humanos de las Naciones Unidas en nombre de la Junta de los jefes ejecutivos en 2003. UN وهذا الهدف الذي يمثّل الحد الأدنى عند نسبة 2 في المائة أيّدته رسمياً شبكة الموارد البشرية للأمم المتحدة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2003.
    :: Se ha integrado en las directrices actualizadas de las ECP del MANUD el conjunto de instrumentos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el trabajo decente UN :: إدماج مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في المبادئ التوجيهية المستكملة للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El informe destaca asimismo las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos en la consecución de los asuntos normativos, operativos y administrativos a fin de apoyar un enfoque coherente que mejore la coordinación en todo el sistema. UN ويسلط التقرير الضوء على أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين في متابعة كل من مسائل السياسات والمسائل التنفيذية والإدارية لدعم نهج متسق يعزز التنسيق على نطاق المنظومة.
    La Junta de los jefes ejecutivos estuvo de acuerdo con que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión siguiera elaborando un plan integral para un sistema de gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema que se sometería al examen de la Junta de los jefes ejecutivos en su período de sesiones de primavera de 2009 y, hasta entonces, las necesidades inmediatas que surgieran se financiarían dentro de los marcos existentes. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن تواصل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى العمل قدما على وضع خطة شاملة لنظام إدارة الأمن على نطاق المنظومة ليُنظر فيها خلال انعقاد دورة الربيع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2009، وعلى أن تموَّل أية احتياجات عاجلة، في انتظار ذلك، ضمن الأطر القائمة.
    Hasta la fecha, se ha prestado asistencia a 15 países, la cual sigue basándose en el marco sobre la esencialidad de los programas aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos en 2013. UN وجرى تقديم الدعم، حتى الآن، إلى 15 بلدا ولا يزال الدعم يستند إلى إطار الأهمية الحيوية للبرامج الذي وافق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2013.
    Se manifestó apoyo al papel desempeñado por la Junta de los jefes ejecutivos en el fomento de una cultura de cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la aportación de cohesión al sistema. UN 398 - وأيـّد دور مجلس الرؤساء التنفيذيين في تعزيز ثقافة التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجلب روح التماسك للمنظومة.
    Dichas iniciativas, desplegadas por dicho Comité y aprobadas por la Junta de los jefes ejecutivos en abril de 2009, tenían por objeto movilizar el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente al impacto de las recientes crisis financieras, económicas y sociales de nivel mundial. UN وتهدف هذه المبادرات، التي وضعتها اللجنة ووافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في نيسان/أبريل 2009، إلى حشد منظومة الأمم المتحدة لتناول آثار الأزمات العالمية المالية والاقتصادية والاجتماعية الأخيرة.
    El PNUMA es un miembro fundamental del grupo de trabajo especial sobre cambio climático en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Programas, que coordina esas iniciativas y apoya a la Junta de los jefes ejecutivos en las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre cambio climático. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عضو أساسي في الفريق العامل المخصص المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي تتولى تنسيق هذه الجهود ودعم مجلس الرؤساء التنفيذيين في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    El porcentaje de esos gastos que debe financiar cada organización en el bienio actual fue establecido por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد حُددت النسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية من قِبل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    Durante el período que abarca el informe, la labor de la Junta de los jefes ejecutivos en materia de energía se rigió por la resolución 65/151 de la Asamblea General, en la cual la Asamblea proclamó el año 2012 Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في مجال الطاقة يسترشد بقرار الجمعية العامة 65/151، الذي أعلنت فيه الجمعية العامة 2012 لتكون السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع.
    X.26 Se informó a la Comisión de que en la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos en Ginebra existía una vacante (P-5). UN عاشرا-26 أُبلغت اللجنة بأن هناك وظيفة شاغرة (ف-5) في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في جنيف.
    El grupo de gestión ambiental informará a la Junta de los jefes ejecutivos en su período de sesiones de 2013 y solicitará orientación sobre el seguimiento y la aplicación del plan estratégico para la gestión de la sostenibilidad ambiental y el establecimiento de una oficina común para la gestión de la sostenibilidad ambiental. UN وسيبلغ فريق الإدارة البيئية مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته لعام 2013 عن متابعة وتنفيذ الخطة الاستراتيجية لإدارة الاستدامة البيئية وإنشاء مكتب مشترك لإدارة الاستدامة البيئية، كما سيسعى للحصول على توجيه المجلس بهذا الشأن.
    Estos compromisos se han plasmado en el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres para la Resiliencia, aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos en abril de 2013. UN وهذه الالتزامات مجسدة في خطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على المواجهة، التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في نيسان/أبريل 2013.
    El porcentaje correspondiente a cada organización en la financiación de esos gastos durante el bienio 2006-2007 fue determinada por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005, celebrado en abril, a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد حدد مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته العادية الأولى لعام 2005، المعقودة في نيسان/أبريل، الحصة النسبية لكل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين 2006-2007 على أساس البيانات المستكملة عن عدد أفراد منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    X.18 La Comisión Consultiva observa que la Oficina Ejecutiva del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sigue prestando un cierto apoyo administrativo a la Junta de los jefes ejecutivos en asuntos relacionados con las finanzas y el personal, y que el Subsecretario General de Coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales actúa como Secretario de la Junta. UN عاشرا-18 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ما زال يقدم بعض الدعم الإداري إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في مسائل الشؤون المالية وشؤون الموظفين وأن الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات يقوم بمهام أمين المجلس.
    En general los Estados Miembros manifestaron su apoyo a la labor de la Junta de los jefes ejecutivos en este ámbito y subrayaron la importancia de respetar los mandatos existentes y la división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con respecto a las reformas de gestión en curso. UN 69 - وأشارت الدول الأعضاء بشكل عام إلى الدعم الذي تقدمه إلى أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا المجال، وشددت على أهمية احترام الولايات القائمة، وتقسيم العمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية الجارية.
    La iniciativa sobre la seguridad alimentaria se basa en la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel del Secretario General sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por la Junta de los jefes ejecutivos en abril de 2008, y más concretamente en el marco integral de actuación. UN 22 - تستند مبادرة الأمن الغذائي على العمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام والمعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي أنشأها مجلس الرؤساء التنفيذيين في نيسان/أبريل 2008، وتستند بشكل محدد إلى إطار العمل الشامل.
    Según la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones unidas para la coordinación, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) está trabajando el contexto de la Junta de los jefes ejecutivos en apoyo de las actividades operacionales. UN ووفقا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (المجلس)، تعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (المجموعة) حاليا في إطار المجلس دعما للأنشطة التشغيلية.
    X.22 La Comisión Consultiva observa que los recursos del presupuesto ordinario solicitados por el Secretario General para la Junta de los jefes ejecutivos en la sección 32 ascienden a 2.102.100 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 2.400 dólares, es decir, del 0,1%, en comparación con el bienio 2010-2011 (ibid., cuadro 32.5). UN عاشرا-22 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العامة التي طلبها الأمين العام لمجلس الرؤساء التنفيذيين في إطار الباب 32 تبلغ 100 102 2 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، ما يمثل زيادة بمبلغ 400 2 دولار أو 0.1 في المائة عن فترة السنتين 2010-2011 (المرجع نفسه، الجدول 32-5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus