"junta había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس قد
        
    • المجلس سابقا
        
    • المجلس قرر
        
    • المجلس كان قد
        
    La Junta había logrado un buen comienzo en cuanto a asegurar que el UNICEF prosiguiera su tarea en contacto tan estrecho como fuera posible con sus aliados. UN وذكر أن المجلس قد بدأ بداية طيبية بتأكيده على أن اليونيسيف ستظل تعمل في تعاون وثيق قدر اﻹمكان مع حلفائها.
    Señaló que en su 15º período de sesiones, la Junta había recomendado que las vacantes se llenaran tan pronto como fuera posible. UN واشارت إلى أن المجلس قد أوصى في دورته الخامسة عشرة بشغل الوظائف الشاغرة في أقرب وقت مستطاع.
    La Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    La Junta había informado anteriormente de demoras para expedir cartas de instrucción y de la multiplicidad de enmiendas que se hacían a esas cartas. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    La Junta había observado una falta similar de una lista de proveedores en su examen de 1992 - 1993. UN وكان المجلس قد لاحظ عدم وجود قائمة بالموردين على نحو مماثل في استعراضه لفترة السنتين 1992-1993.
    Se indicó que esto revestía particular importancia porque la Junta había planteado la posibilidad de aumentar el nivel de recursos destinados a su secretaría. UN ولوحظ أن هذا الأمر يكتسب أهمية خاصة بالنظر إلى أن المجلس قد أثار مسألة زيادة الموارد المخصصة لأمانته.
    La Junta había manifestado anteriormente su preocupación sobre la exactitud de las cuentas bancarias y los procesos de conciliación. UN 213 - وكان المجلس قد أعرب من قبل عن قلقه بشأن دقة الحسابات المصرفية وعملية التسويات.
    Anteriormente la Junta había manifestado su preocupación por el aumento del número de recibos no identificados y el retraso correspondiente en la aplicación de esas sumas a los efectos previstos por los donantes. UN وكان المجلس قد أعرب عن القلق من قبل إزاء الزيادة في المقبوضات غير المحددة وما اقترن بذلك من تأخر في صرف هذه المبالغ على الأغراض التي حددها المانحون.
    La Junta había observado mejoras en las dos primeras esferas, pero alentó al ACNUR a que prosiguiese sus esfuerzos. UN وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que todas las misiones prepararan informes sobre el desempeño de los proveedores y los presentaran sistemáticamente a la División de Adquisiciones. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    Por ejemplo, la Junta había recomendado que la Administración realizara una verificación física completa de los bienes no fungibles. UN فعلى سبيل المثال، كان المجلس قد أوصى بأن تتحقق الإدارة تحققا ماديا كاملا من الممتلكات غير المستهلكة.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que todas las misiones prepararan informes sobre el desempeño de los proveedores y los presentaran sistemáticamente a la División de Adquisiciones. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    La Junta había recomendado anteriormente que el UNICEF determinase los objetivos y los beneficios de la adopción de las IPSAS. UN وكان المجلس قد أوصى سابقا بأن تحدد اليونيسيف الأهداف والفوائد المتوخاة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    58. El representante de Suiza dijo que en opinión de sus autoridades la Junta había dado un buen paso inicial para aplicar los resultados de la IX UNCTAD. UN ٨٥ - وقال ممثل سويسرا إن من رأي سلطات بلده أن المجلس قد حقق بداية طيبة في مباشرة مهمة تنفيذ نتائج اﻷونكتاد التاسع.
    En su informe sobre el bienio 1990-1991, la Junta había recomendado que no se asignaran a la División responsabilidades operacionales. UN ٢١٢ - وكان المجلس قد أوصى، في تقريره عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، بعدم تكليف الشعبة بمسؤوليات تنفيذية.
    En su informe de 1995 la Junta había recomendado que la Administración estableciera un formato adecuado para presentar por separado las políticas contables y las notas correspondientes a las cuentas. UN ٢٢ - وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام ١٩٩٥ بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات عرضا منفصلا.
    121. En su informe correspondiente a 1994, la Junta había subrayado la necesidad de que la Administración reaccionara con más rapidez ante las observaciones de la auditoría interna. UN ١٢١- وكان المجلس قد أكد، في تقريره لعام ٤٩٩١، ضرورة توخي مزيد من السرعة في الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Junta había observado una deficiencia similar en su examen de las adquisiciones en el bienio 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993.
    La Junta había observado una deficiencia similar en su examen de las adquisiciones en el bienio 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993.
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    En su decisión 95/26, la Junta había otorgado una bonificación por concepto de independencia a 15 países que reunían los requisitos, y un decimosexto había sido agregado posteriormente. UN وقال إن المجلس قرر منح العلاوة، في مقرره ٩٥/٢٦، إلى ١٥ بلدا مؤهلا، أضيف إليها بلد سادس عشر فيما بعد.
    La Contralora señaló que la Junta había formulado 33 recomendaciones, que habían sido aceptadas en su totalidad por el ACNUDH y estaban siendo atendidas. UN ولاحظت أن المجلس كان قد أصدر 33 توصية، حظيت جميعها بموافقة المفوضية وتجري حالياً معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus