Para corregir las deficiencias detectadas, la Junta reitera que el presupuesto debe formularse de forma más realista, transparente y justificada. | UN | ولمعالجة أوجه القصور المحددة، يكرر المجلس تأكيد ضرورة وضع الميزانية بطريقة أكثر واقعية وشفافية ومدعومة بمبررات جيدة. |
Por lo tanto, la Junta reitera su recomendación de que se concierte un acuerdo formal con el Actuario Consultor. | UN | ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري. |
La Junta reitera su recomendación respecto de esa oficina. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب. |
La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los progresos insuficientes logrados en esa esfera. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
67. La Junta reitera que debería evaluarse más a fondo la capacidad de las entidades de ejecución asociadas de ejecutar proyectos importantes. | UN | ٧٦- ويؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقييم قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ مشاريع كبيرة تقييما يتسم بقدر أكبر من التفصيل. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Tribunal: | UN | يكرر المجلس تأكيد توصياته السابقة التي يدعو فيها المحكمة إلى: |
La Junta reitera su anterior recomendación de que el ACNUR adopte medidas cabales para gestionar su exposición al riesgo cambiario. | UN | 40 - ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار الصرف. |
11. La Junta reitera todas sus recomendaciones anteriores que están en proceso de aplicación o que no se han aplicado. | UN | 11 - ويكرر المجلس تأكيد جميع توصياته السابقة التي كانت إما قيد التنفيذ أو لم يتم تنفيذهـا. |
La Junta reitera su recomendación anterior | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة |
Por lo demás, la Junta reitera todas sus recomendaciones anteriores que están en proceso de aplicación. | UN | وفيما عدا ذلك، يكرر المجلس تأكيد جميع التوصيات السابقة الجاري تنفيذها. |
En consecuencia, la Junta reitera la recomendación que figuraba en su informe de 1990-1991. | UN | ولذلك يعيد المجلس تأكيد التوصية الواردة في تقريره للفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
La Junta reitera la necesidad de que se mantenga en constante examen el proceso de obligación de fondos y se mejore el control presupuestario. | UN | ٤٥ - ويكرر المجلس تأكيد ضرورة الاستعراض المستمر لعملية الالتزام بأموال والمراقبة بالميزانية على نحو أفضل. |
La Junta reitera la necesidad de que se mantenga en constante examen el proceso de obligación de fondos y se mejore el control presupuestario. | UN | ٤٥ - ويكرر المجلس تأكيد ضرورة الاستعراض المستمر لعملية الالتزام بأموال والمراقبة بالميزانية على نحو أفضل. |
La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los insuficientes progresos logrados en esa esfera. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
La Junta reitera la necesidad de que en los contratos de servicios se especifiquen las fechas de iniciación y terminación para evitar riesgos legales. | UN | ويكرر المجلس مجددا ضرورة إدراج تواريخ محددة للبدء والانتهاء في عقود الخدمات تفاديا للمخاطر القانونية. |
En vista del tiempo transcurrido, la Junta reitera su recomendación anterior de que la División elabore rápidamente el plan de mediano plazo. | UN | وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل. |
La Junta reitera su recomendación de que el PNUD establezca plazos de referencia para la concertación de contratos y supervise en qué medidas se cumplen esos plazos, a lo cual convino el PNUD. | UN | يؤكد المجلس من جديد التوصية التي يدعو فيها البرنامج الإنمائي إلى وضع معايير للأداء في مجال منح العقود، وإلى رصد الأداء مقارنة بهذه المعايير، ووافق البرنامج الإنمائي على هذا. |
La Junta reitera la recomendación formulada en el párrafo 22 supra. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ أعلاه. |
9) La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC i) haga una revisión total de las obligaciones por liquidar al final del año y ii) las contraiga únicamente contra los correspondientes documentos de obligación. | UN | يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بتصفية حساباتها المستحقة القبض في الوقت المناسب |
La Junta reitera la necesidad de actualizar el sistema y de establecer el Comité de Tecnología de la Información. | UN | ويكرر المجلس التنبيه إلى ضرورة استكمال النظام وإنشاء لجنة تكنولوجيا المعلومات. |