"junto con la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقرار رقم
        
    • إلى جانب قرار
        
    • إلى جانب مقرر
        
    • إلى جانب القرار المتخذ
        
    • جانب مقرر مجلس
        
    Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (1961), junto con la Decisión Nº 1/95 del Consejo de Asociación entre la Unión Europea y Turquía sobre la ejecución de la fase final de la Unión Aduanera (22 de diciembre de 1995). UN اتفاق خاص بإنشاء رابطة بين الاتحاد الاقتصادي الأوروبي وتركيا (1961)، والقرار رقم 1/95 لرابطة الاتحاد الأوروبي/ تركيا بشأن تنفيذ المرحلة الأخيرة من الاتحاد الجمركي (22 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    Acuerdo sobre el Mercado Común del Sur (Asunción, 26 de marzo de 1991), junto con la Decisión Nº 17/96, que contiene el Protocolo sobre la defensa de la competencia (17 de diciembre de 1996) UN الاتفاق الخاص بالسوق المشتركة للجنوب (26 آذار/مارس 1991، والقرار رقم 17/96 الذي يتضمن البروتوكول الخاص بالدفاع عن المنافسة (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    Estos acontecimientos, junto con la Decisión del Tribunal Supremo de suspender durante seis meses a la Ministra de Justicia, contribuyeron a que la población percibiera inestabilidad en el entorno político. UN وساهمت هذه التطورات، إلى جانب قرار المحكمة العليا بمنع وزيرة العدل من ممارسة العمل القانوني لمدة ستة أشهر، في بث شعور عام لدى الجمهور بعدم استقرار الأوضاع السياسية.
    La legislación general de Suecia en materia de extranjería (Ley de Extranjería 2005:716), junto con la Decisión 2012/285/PESC y el reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo de la Unión Europea, constituyen la base para impedir la entrada y denegar las solicitudes de visado. UN ويوفر التشريع السويدي العام للأجانب (قانون الأجانب 716:2005)، إلى جانب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/285 واللائحة (EC) No 539/2001، أساسا لمنع الدخول ورفض طلبات التأشيرة.
    Dicha legislación, junto con la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, sienta la base para el refuerzo del embargo de armas contra el Irán y la prohibición de los servicios de corretaje conexos. UN وتوفر هذه التشريعات إلى جانب مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP، الأساس اللازم لإنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على إيران وحظر تقديم خدمات السمسرة ذات الصلة بذلك.
    Los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares y las medidas acordadas para consolidar el proceso de examen del Tratado forman un todo, junto con la Decisión de prorrogar indefinidamente ese instrumento, y por lo tanto son inseparables. UN ذلك أن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح والتدابير المتفق عليها لتعزيز عملية استعراض المعاهدة، تشكل جميعها إلى جانب القرار المتخذ بتمديـــــد المعاهـــــدة إلى أجــــل غير مسمى، كُلا متكاملا بما لا يمكن الفصل بين أجزائه.
    Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (1961), junto con la Decisión Nº 1/95 del Consejo de Asociación entre la Unión Europea y Turquía sobre la ejecución de la fase final de la Unión Aduanera (22 de diciembre de 1995). UN اتفاق خاص بإنشاء رابطة بين الاتحاد الاقتصادي الأوروبي وتركيا (1961)، والقرار رقم 1/95 لرابطة الاتحاد الأوروبي/ تركيا بشأن تنفيذ المرحلة الأخيرة من الاتحاد الجمركي (22 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    Acuerdo sobre el Mercado Común del Sur (Asunción, 26 de marzo de 1991), junto con la Decisión Nº 17/96, que contiene el Protocolo sobre la defensa de la competencia (17 de diciembre de 1996) UN الاتفاق الخاص بالسوق المشتركة للجنوب (26 آذار/مارس 1991، والقرار رقم 17/96 الذي يتضمن البروتوكول الخاص بالدفاع عن المنافسة (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (1961), junto con la Decisión Nº 1/95 del Consejo de Asociación entre la Unión Europea y Turquía sobre la ejecución de la fase final de la Unión Aduanera (22 de diciembre de 1995). UN اتفاق خاص بإنشاء رابطة بين الاتحاد الاقتصادي الأوروبي وتركيا (1961)، والقرار رقم 1/95 لرابطة الاتحاد الأوروبي/ تركيا بشأن تنفيذ المرحلة الأخيرة من الاتحاد الجمركي (22 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    Acuerdo sobre el Mercado Común del Sur (Asunción, 26 de marzo de 1991), junto con la Decisión Nº 17/96, que contiene el Protocolo sobre la defensa de la competencia (17 de diciembre de 1996). UN الاتفاق الخاص بالسوق المشتركة للجنوب (أسنسيون، 26 آذار/مارس 1991)، والقرار رقم 17/96 الذي يتضمن البروتوكول الخاص بالدفاع عن المنافسة (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (1961), junto con la Decisión Nº 1/95 del Consejo de Asociación entre la Unión Europea y Turquía sobre la ejecución de la fase final de la Unión Aduanera (22 de diciembre de 1995). UN اتفاق خاص بإنشاء رابطة بين الاتحاد الاقتصادي الأوروبي وتركيا (1961)، والقرار رقم 1/95 لرابطة الاتحاد الأوروبي/ تركيا بشأن تنفيذ المرحلة الأخيرة من الاتحاد الجمركي (22 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    Acuerdo sobre el Mercado Común del Sur (Asunción, 26 de marzo de 1991), junto con la Decisión Nº 17/96, que contiene el Protocolo sobre la defensa de la competencia (17 de diciembre de 1996). UN الاتفاق الخاص بالسوق المشتركة للجنوب (أسنسيون، 26 آذار/مارس 1991)، والقرار رقم 17/96 الذي يتضمن البروتوكول الخاص بالدفاع عن المنافسة (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    junto con la Decisión de contratar a una empresa de auditoría internacional para que se encargara de una parte considerable de todas las auditorías de los gastos de la ejecución nacional, estas mejoras contribuyeron a que también mejorara la tasa de finalización de los planes y los informes de auditoría, lo que proporcionó a la administración un mayor nivel de garantía en cuanto a los gastos de la ejecución nacional (véase el cuadro 2). UN وساهمت هذه التعزيزات، إلى جانب قرار إشراك شركة عالمية لمراجعة الحسابات في إجراء جزء كبير من جميع عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، في تحسين معدل إنجاز خطة مراجعة الحسابات وتقديم التقارير، وتوفير إدارة تحقق مستوى عاليا من الضمان فيما يتعلق بنفقات التنفيذ الوطني (انظر الجدول 2).
    b) En cuanto a las restricciones de la entrada (denegación de visado), la legislación general sueca de extranjería, junto con la Decisión 2010/800/PESC del Consejo y el Reglamento (CE) No. 539/2001 del Consejo, sientan las bases para rehusar la entrada y denegar la solicitud de un visado. UN (ب) في ما يتعلق بالقيود المفروضة على الدخول (حظر منح التأشيرات)، يشكل القانون العام للأجانب في السويد إلى جانب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/800/CFSP ولائحة المفوضية الأوروبية رقم 539/2001()، أساس منع الدخول ورفض طلبات الحصول على التأشيرة.
    En cuanto a las restricciones de entrada (denegación de visado), la legislación general sueca de extranjería, junto con la Decisión 2013/183/PESC del Consejo y el Reglamento (CE) No. 539/20017 del Consejo, sientan las bases para rehusar la entrada y denegar la solicitud de un visado. UN وفي ما يتعلق بالقيود المفروضة على الدخول (حظر منح التأشيرات)، يشكل القانون العام للأجانب في السويد إلى جانب قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP ولائحة المفوضية الأوروبية رقم 539/2001(7)، أساس منع الدخول ورفض طلبات الحصول على التأشيرة.
    Los mencionados instrumentos nacionales, junto con la Decisión 2010/413/PESC del Consejo y el Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo, constituyen los fundamentos jurídicos para denegar la entrada en el país y las solicitudes de visado. UN ويوفر الصكان القانونيان المذكوران، إلى جانب مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP ولائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001، الأساس القانوني لرفض دخول ورفض منح التأشيرات.
    Portugal tiene la siguiente legislación nacional que, junto con la Decisión 2011/137/PESC del Consejo, proporciona la base para la aplicación y ejecución de las medidas restrictivas: UN وتطبَّق في البرتغال التشريعات الوطنية التالية التي توفر، إلى جانب مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2011/137/CFSP، الأساس الذي يرتكز عليه تطبيق وإنفاذ التدابير التقييدية:
    Dinamarca tiene en vigor las disposiciones legales que se enumeran a continuación que rigen la autorización para exportar armas y material conexo a otros países que no sean Dinamarca y la autorización para prestar servicios de intermediación. junto con la Decisión 2011/137/PESC del Consejo, representan la base para aplicar el embargo de armas contra Libia y prohibir los servicios de intermediación conexos: UN وقد سنَّت الدانمرك التشريع الوطني التالي الذي يشترط الحصول على إذن فيما يتعلق بتصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى بلدان أخرى غير الدانمرك وعلى إذن من أجل تقديم خدمات السمسرة، وهو، إلى جانب مقرر المجلس 2011/137/CFSP، يرسي الأساس الذي يستند إليه إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على ليبيا وحظر تقديم خدمات السمسرة المتصلة بالأسلحة، وجاء في التشريع ما يلي:
    Los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares y las medidas acordadas para consolidar el proceso de examen del Tratado forman un todo, junto con la Decisión de prorrogar indefinidamente ese instrumento, y por lo tanto son inseparables. UN ذلك أن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح والتدابير المتفق عليها لتعزيز عملية استعراض المعاهدة، تشكل جميعها إلى جانب القرار المتخذ بتمديـــــد المعاهـــــدة إلى أجــــل غير مسمى، كُلا متكاملا بما لا يمكن الفصل بين أجزائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus